Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arrivederci Roma
Auf Wiedersehen, Rom
T'invidio
turista
che
arrivi,
Ich
beneide
dich,
Tourist,
der
du
ankommst,
T'imbevi
de
fori
e
de
scavi,
Du
saugst
die
Foren
und
Ausgrabungen
in
dich
auf,
Poi
tutto
d'un
colpo
te
trovi
Dann
findest
du
dich
plötzlich
wieder
Fontana
de
Trevi
ch'e
tutta
pe'
te!
Vor
dem
Trevi-Brunnen,
ganz
für
dich
allein!
Ce
sta
'na
leggenda
romana
Es
gibt
eine
römische
Legende
Legata
a
'sta
vecchia
fontana
Verbunden
mit
diesem
alten
Brunnen
Per
cui
se
ce
butti
un
soldino
Nach
der,
wenn
du
eine
Münze
hineinwirfst,
Costringi
er
destino
a
fatte
tornà.
Du
das
Schicksal
zwingst,
dich
zurückkehren
zu
lassen.
E
mentre
er
soldo
bacia
er
fontanone
Und
während
die
Münze
den
großen
Brunnen
küsst
La
tua
canzone
in
fondo
è
questa
qua!
Ist
dein
Lied
im
Grunde
dieses
hier!
Arrivederci,
Roma...
Arrivederci,
Roma...
Good
bye...
au
revoir...
Good
bye...
au
revoir...
Si
ritrova
a
pranzo
a
Squarciarelli
Man
trifft
sich
zum
Mittagessen
bei
Squarciarelli
Fettuccine
e
vino
dei
Castelli
Fettuccine
und
Wein
aus
den
Castelli
Come
ai
tempi
belli
che
Pinelli
immortalò!
Wie
in
den
schönen
Zeiten,
die
Pinelli
verewigte!
Arrivederci,
Roma...
Arrivederci,
Roma...
Good
bye...
au
revoir...
Good
bye...
au
revoir...
Si
rivede
a
spasso
in
carozzella
Man
sieht
sich
wieder
bei
einer
Kutschfahrt
E
ripenza
a
quella
"ciumachella"
Und
denkt
zurück
an
jenes
"Mädchen"
Ch'era
tanto
bellae
che
gli
ha
detto
sempre
"no!"
Die
so
schön
war
und
[einem]
immer
"nein"
sagte!
Stasera
la
vecchia
fontana
Heute
Abend
erzählt
der
alte
Brunnen
Racconta
la
solita
luna
Dem
üblichen
Mond
La
storia
vicina
e
lontana
Die
nahe
und
ferne
Geschichte
Di
quella
inglesina
col
naso
all'ins
Von
jener
Engländerin
mit
der
Stupsnase
Io
qui,
proprio
qui
l'ho
incontrata...
Ich
hier,
genau
hier
habe
ich
sie
getroffen...
E
qui...
proprio
qui
l'ho
baciata...
Und
hier...
genau
hier
habe
ich
sie
geküsst...
Lei
qui
con
la
voce
smarrita
Sie
hier
mit
verlorener
Stimme
M'ha
detto:"E'
finita
ritorno
lassù!"
Sagte
mir:
"Es
ist
vorbei,
ich
kehre
dorthin
zurück!"
Ma
prima
di
partire
l'inglesina
Aber
bevor
sie
abreiste,
die
Engländerin
Buttò
la
monetina
e
sussurrò:
Warf
die
kleine
Münze
hinein
und
flüsterte:
Arrivederci,
Roma...
Arrivederci,
Roma...
Good
bye...
au
revoir...
Good
bye...
au
revoir...
Voglio
ritornare
in
via
Margutta
Ich
will
zur
Via
Margutta
zurückkehren
Voglio
rivedere
la
soffitta
Ich
will
die
Dachkammer
wiedersehen
Dove
m'hai
tenuta
stretta
stretta
accanto
a
te!
Wo
du
mich
ganz
fest
neben
dir
gehalten
hast!
Arrivederci,
Roma...
Arrivederci,
Roma...
Non
so
scordarti
più...
Ich
kann
dich
nicht
mehr
vergessen...
Porto
in
Inghilterra
i
tuoi
tramonti
Ich
nehme
deine
Sonnenuntergänge
mit
nach
England
Porto
a
Londra
Trinità
dei
monti,
Ich
nehme
Trinità
dei
Monti
mit
nach
London,
Porto
nel
mio
cuore
i
giuramenti
e
gli
"I
love
you!"
Ich
trage
in
meinem
Herzen
die
Schwüre
und
die
"I
love
yous"!
Arrivederci,
Roma...
Arrivederci,
Roma...
Good
bye...
au
revoir.
Good
bye...
au
revoir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sandro Giovannini, Pietro Garinei, Rascel
Альбом
La Voce
дата релиза
19-11-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.