Текст и перевод песни Russell Watson - Have I Told You Lately
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Have I Told You Lately
Говорил ли я тебе в последнее время
Have
I
told
you
lately
that
I
love
you?
Говорил
ли
я
тебе
в
последнее
время,
что
люблю
тебя?
Have
I
told
you
there's
no
one
above
you?
Говорил
ли
я
тебе,
что
нет
никого
лучше
тебя?
Fill
my
heart
with
gladness,
take
away
my
sadness
Ты
наполняешь
мое
сердце
радостью,
уносишь
мою
печаль,
Ease
my
troubles,
that's
what
you
do
Успокаиваешь
мои
тревоги,
вот
что
ты
делаешь.
For
the
morning
sun
in
all
its
glory
Ибо
утреннее
солнце
во
всей
своей
красе
Greets
the
day
with
hope
and
comfort
too
Встречает
день
с
надеждой
и
утешением,
And
you
fill
my
life
with
laughter,
you
can
make
it
better
И
ты
наполняешь
мою
жизнь
смехом,
ты
делаешь
ее
лучше,
Ease
my
troubles,
that's
what
you
do
Успокаиваешь
мои
тревоги,
вот
что
ты
делаешь.
There's
a
love
that's
divine
Есть
любовь
божественная,
And
it's
yours
and
it's
mine
И
она
твоя,
и
она
моя.
At
the
end
of
the
day
В
конце
дня
We
should
give
thanks
and
pray
Мы
должны
вознести
благодарность
и
молитву
To
the
one,
to
the
one
Ему
одному,
Ему
одному.
Have
I
told
you
lately
that
I
love
you?
Говорил
ли
я
тебе
в
последнее
время,
что
люблю
тебя?
Have
I
told
you
there's
no
one
above
you?
Говорил
ли
я
тебе,
что
нет
никого
лучше
тебя?
Fill
my
heart
with
gladness,
take
away
my
sadness
Ты
наполняешь
мое
сердце
радостью,
уносишь
мою
печаль,
Ease
my
troubles,
that's
what
you
do
Успокаиваешь
мои
тревоги,
вот
что
ты
делаешь.
There's
a
love
that's
divine
Есть
любовь
божественная,
And
it's
yours
and
it's
mine
И
она
твоя,
и
она
моя.
At
the
end
of
the
day
В
конце
дня
We
should
give
thanks
and
pray
Мы
должны
вознести
благодарность
и
молитву
To
the
one,
to
the
one
Ему
одному,
Ему
одному.
Have
I
told
you
lately
that
I
love
you?
Говорил
ли
я
тебе
в
последнее
время,
что
люблю
тебя?
Have
I
told
you
there's
no
one
above
you?
Говорил
ли
я
тебе,
что
нет
никого
лучше
тебя?
Fill
my
heart
with
gladness,
take
away
my
sadness
Ты
наполняешь
мое
сердце
радостью,
уносишь
мою
печаль,
Ease
my
troubles,
that's
what
you
do
Успокаиваешь
мои
тревоги,
вот
что
ты
делаешь.
Take
away
my
sadness,
fill
my
heart
with
gladness
Уносишь
мою
печаль,
наполняешь
мое
сердце
радостью,
Ease
my
troubles,
that's
what
you
do
Успокаиваешь
мои
тревоги,
вот
что
ты
делаешь.
Fill
my
life
with
gladness,
take
away
my
sadness
Наполняешь
мою
жизнь
радостью,
уносишь
мою
печаль,
Ease
my
troubles,
that's
what
you
do
Успокаиваешь
мои
тревоги,
вот
что
ты
делаешь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Van Morrison
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.