Ruy Maurity - Xangô, O Vencedor - перевод текста песни на немецкий

Xangô, O Vencedor - Ruy Maurityперевод на немецкий




Xangô, O Vencedor
Xangô, der Sieger
Por detrás daquela serra
Hinter jenem Berg
Tem uma linda cachoeira
Ist ein wunderschöner Wasserfall
É de meu pai Xangô
Er gehört meinem Vater Xangô
Que arrebentou sete pedreiras
Der sieben Felsen zerschmetterte
É de meu pai Xangô
Er gehört meinem Vater Xangô
Que arrebentou sete pedreiras
Der sieben Felsen zerschmetterte
Foi água nascendo na fonte e espinho na flor
Es war Wasser, das aus der Quelle entsprang, und Dornen an der Blume
Do seu medo escondido nasceu a coragem de ser vencedor
Aus deiner verborgenen Angst entstand der Mut, ein Sieger zu sein
Punhal na mão, no peito um escudo mais fiel
Ein Dolch in der Hand, auf der Brust ein treuer Schild
De quem na terra concebeu o céu
Von dem, der auf Erden den Himmel empfing
São sete pedreiras que ele aprendeu a quebrar
Es sind sieben Felsen, die er gelernt hat zu zerschlagen
Na faísca da furia, no raio da chuva à luz do luar
Im Funken des Zorns, im Strahl des Regens, im Licht des Mondes
Lavou o corpo com o vinho amargo do suor
Er wusch seinen Körper mit dem bitteren Wein des Schweißes
E fez do proprio bem, de todos os males, talvez o menor
Und machte aus seinem eigenen Wohl, von allen Übeln, vielleicht das kleinste
Por detrás daquela serra
Hinter jenem Berg
Tem uma linda cachoeira
Ist ein wunderschöner Wasserfall
É de meu pai Xangô
Er gehört meinem Vater Xangô
Que arrebentou sete pedreiras
Der sieben Felsen zerschmetterte
É de meu pai Xangô
Er gehört meinem Vater Xangô
Que arrebentou sete pedreiras
Der sieben Felsen zerschmetterte
Foi água nascendo na fonte e espinho na flor
Es war Wasser, das aus der Quelle entsprang, und Dornen an der Blume
Do seu medo escondido nasceu a coragem de ser vencedor
Aus deiner verborgenen Angst entstand der Mut, ein Sieger zu sein
Punhal na mão, no peito um escudo mais fiel
Ein Dolch in der Hand, auf der Brust ein treuer Schild
De quem na terra concebeu o céu
Von dem, der auf Erden den Himmel empfing
São sete pedreiras que ele aprendeu a quebrar
Es sind sieben Felsen, die er gelernt hat zu zerschlagen
Na faísca da furia, no raio da chuva à luz do luar
Im Funken des Zorns, im Strahl des Regens, im Licht des Mondes
Lavou o corpo com o vinho amargo do suor
Er wusch seinen Körper mit dem bitteren Wein des Schweißes
E fez do proprio bem, de todos os males, talvez o menor
Und machte aus seinem eigenen Wohl, von allen Übeln, vielleicht das kleinste
Por detrás daquela serra
Hinter jenem Berg
Tem uma linda cachoeira
Ist ein wunderschöner Wasserfall
É de meu pai Xangô
Er gehört meinem Vater Xangô
Que arrebentou sete pedreiras
Der sieben Felsen zerschmetterte
É de meu pai Xangô
Er gehört meinem Vater Xangô
Que arrebentou sete pedreiras
Der sieben Felsen zerschmetterte
É de meu pai Xangô
Er gehört meinem Vater Xangô
Que arrebentou sete pedreiras
Der sieben Felsen zerschmetterte
É de meu pai Xangô
Er gehört meinem Vater Xangô
Que arrebentou sete pedreiras
Der sieben Felsen zerschmetterte
É de meu pai Xangô
Er gehört meinem Vater Xangô
Que arrebentou sete pedreiras
Der sieben Felsen zerschmetterte





Авторы: Jose Jorge Miquinioty, Olavia Soares De Carvalho, Ruy Maurity De Paula Affonso


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.