Ruy Maurity - Xangô, O Vencedor - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ruy Maurity - Xangô, O Vencedor




Xangô, O Vencedor
Шанго, Победитель
Por detrás daquela serra
За той горой,
Tem uma linda cachoeira
Есть красивый водопад.
É de meu pai Xangô
Он принадлежит моему отцу Шанго,
Que arrebentou sete pedreiras
Который разрушил семь карьеров.
É de meu pai Xangô
Он принадлежит моему отцу Шанго,
Que arrebentou sete pedreiras
Который разрушил семь карьеров.
Foi água nascendo na fonte e espinho na flor
Вода рождалась в источнике, а шип в цветке.
Do seu medo escondido nasceu a coragem de ser vencedor
Из его скрытого страха родилась смелость быть победителем.
Punhal na mão, no peito um escudo mais fiel
Кинжал в руке, на груди щит вернее,
De quem na terra concebeu o céu
Того, кто на земле создал небеса.
São sete pedreiras que ele aprendeu a quebrar
Семь карьеров он научился разрушать.
Na faísca da furia, no raio da chuva à luz do luar
В искре ярости, в молнии дождя, при свете луны.
Lavou o corpo com o vinho amargo do suor
Он омыл тело горьким вином пота
E fez do proprio bem, de todos os males, talvez o menor
И сделал свое благо, из всех зол, быть может, меньшим.
Por detrás daquela serra
За той горой,
Tem uma linda cachoeira
Есть красивый водопад.
É de meu pai Xangô
Он принадлежит моему отцу Шанго,
Que arrebentou sete pedreiras
Который разрушил семь карьеров.
É de meu pai Xangô
Он принадлежит моему отцу Шанго,
Que arrebentou sete pedreiras
Который разрушил семь карьеров.
Foi água nascendo na fonte e espinho na flor
Вода рождалась в источнике, а шип в цветке.
Do seu medo escondido nasceu a coragem de ser vencedor
Из его скрытого страха родилась смелость быть победителем.
Punhal na mão, no peito um escudo mais fiel
Кинжал в руке, на груди щит вернее,
De quem na terra concebeu o céu
Того, кто на земле создал небеса.
São sete pedreiras que ele aprendeu a quebrar
Семь карьеров он научился разрушать.
Na faísca da furia, no raio da chuva à luz do luar
В искре ярости, в молнии дождя, при свете луны.
Lavou o corpo com o vinho amargo do suor
Он омыл тело горьким вином пота
E fez do proprio bem, de todos os males, talvez o menor
И сделал свое благо, из всех зол, быть может, меньшим.
Por detrás daquela serra
За той горой,
Tem uma linda cachoeira
Есть красивый водопад.
É de meu pai Xangô
Он принадлежит моему отцу Шанго,
Que arrebentou sete pedreiras
Который разрушил семь карьеров.
É de meu pai Xangô
Он принадлежит моему отцу Шанго,
Que arrebentou sete pedreiras
Который разрушил семь карьеров.
É de meu pai Xangô
Он принадлежит моему отцу Шанго,
Que arrebentou sete pedreiras
Который разрушил семь карьеров.
É de meu pai Xangô
Он принадлежит моему отцу Шанго,
Que arrebentou sete pedreiras
Который разрушил семь карьеров.
É de meu pai Xangô
Он принадлежит моему отцу Шанго,
Que arrebentou sete pedreiras
Который разрушил семь карьеров.





Авторы: Jose Jorge Miquinioty, Olavia Soares De Carvalho, Ruy Maurity De Paula Affonso


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.