Ruzto - La Calma - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ruzto - La Calma




La Calma
Спокойствие
Es que es la calma lo que busco cuando hay tanto frío
Именно спокойствия я ищу, когда так холодно,
para tener excusas de pelear con migo mismo
чтобы найти повод поссориться с самим собой.
es la manera como espero cerca mi camino
Так я жду свой путь поблизости,
para no ir en contra de lo que ya está escrito.
чтобы не идти против того, что уже предначертано.
Anoche vi pasar la calma, danza al son de la madrugada
Прошлой ночью я видел, как проходит спокойствие, танцующее под звуки рассвета,
envuelta en niebla cálida, sabia y pura
окутанное теплой, мудрой и чистой дымкой.
canta para mi una tonada oscura
Оно поет мне темную мелодию
de cambios y de buena fortuna, esquiva y sonriente.
о переменах и удаче, ускользающую и улыбающуюся.
Casi logro ir al ritmo de tus pasos
Я почти смог идти в ритме твоих шагов,
de acuerdo a las personas que han pasado ya con ella
судя по тем, кто уже прошел с тобой этот путь,
seguro que no han visto cómo es la vida en sus venas
уверен, они не видели, как течет жизнь в твоих жилах,
de una cadencia suave casi inmóvil pero es una estrella.
с плавной, почти неподвижной каденцией, но ты звезда.
No te das cuenta que todo lo que ha pasado
Ты не замечаешь, что все, что произошло,
es nuevo y fugaz y pronto se va de vista
ново и мимолетно, и скоро исчезнет из виду.
cansado de la madrugada y su rutina crezco
Уставший от рассвета и его рутины, я расту,
para ver la mañana distinta si la merezco.
чтобы увидеть другое утро, если я его заслуживаю.
La felicidad es un plato de frituras. de momentos
Счастье это тарелка жареной картошки, состоящая из мгновений.
es de humanos ignorar lo que es ajeno
Людям свойственно игнорировать чужое,
y menos con el día a día de quién va primero
и тем более повседневную жизнь того, кто идет первым.
por eso no es motivo de abandonar el juego
Поэтому это не повод отказываться от игры,
del que nunca nos dieron la reglas pero así lo asumo
правила которой нам так и не объяснили, но я принимаю ее такой.
el sol me trajo de nuevo el alma y duerme en mi mundo
Солнце вернуло мне душу, и оно спит в моем мире.
las noches tienen las horas contadas si has llorado
Ночи сочтены, если ты плакала,
y el tiempo es el mejor consejero con el que he hablado
а время лучший советчик, с которым я говорил.
de todo lo demás, incluso el camino a la calma
Обо всем остальном, даже о пути к спокойствию,
ya despierto encuentro con la luz del alba la respuesta
я, проснувшись, нахожу ответ в свете рассвета,
que lo que parece calma es un crudo silencio
что то, что кажется спокойствием, это грубая тишина,
que me ensordece y no me deja conciliar el sueño.
которая оглушает меня и не дает мне уснуть.
No te acostumbres niño, no te acostumbres
Не привыкай, мальчик, не привыкай,
que la fortuna trae problemas serios
что удача приносит серьезные проблемы,
como bolsas llenas de dinero, como amores de lejos
такие как мешки, полные денег, как любовь на расстоянии,
como creer en el éxito y sus kilos de fama en supositorios.
как вера в успех и килограммы славы в суппозиториях.
La calma y ya por concluir me espanta
Спокойствие, и, наконец, оно меня пугает.
no si la esperaba o la ignoraba
Я не знаю, ждал ли я его или игнорировал.
en mi alma guardo la esperanza
В своей душе я храню надежду,
que los versos añejos sepan mejor
что старые стихи будут на вкус лучше,
que un vaso de calma, en tiempos de rebeldía y nostalgia.
чем стакан спокойствия во времена бунтарства и ностальгии.
Y en tiempos de rebeldía espera, ya la melancolía regresar
И во времена бунтарства жди, меланхолия вернется.
a veces la veo pasar de madrugada
Иногда я вижу, как она проходит на рассвете,
y no si ir detrás o esperar a que
и я не знаю, идти ли за ней или ждать, пока
pase de nuevo por mi o prepararme a su llegada
она снова пройдет мимо меня, или готовиться к ее приходу.
prefiero dormir una hora más para despertar y que se vaya...
Я предпочитаю поспать еще час, чтобы проснуться, а она ушла...
Es que es la calma lo que busco cuando hay tanto frío
Именно спокойствия я ищу, когда так холодно,
para tener excusas de pelear con migo mismo
чтобы найти повод поссориться с самим собой.
es la manera como espero cerca mi camino
Так я жду свой путь поблизости,
para no ir en contra de lo que ya está escrito.
чтобы не идти против того, что уже предначертано.
Y en tiempos de rebeldía espera, ya la melancolía regresar
И во времена бунтарства жди, меланхолия вернется.
a veces la veo pasar de madrugada
Иногда я вижу, как она проходит на рассвете,
y no si ir detrás o esperar a que
и я не знаю, идти ли за ней или ждать, пока
pase de nuevo por mi o prepararme a su llegada
она снова пройдет мимо меня, или готовиться к ее приходу.
prefiero dormir una hora más para despertar y que se vaya...
Я предпочитаю поспать еще час, чтобы проснуться, а она ушла...
Mostrar menos
Показать меньше






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.