Rxs3 - EYEZ//SCARZ - перевод текста песни на немецкий

EYEZ//SCARZ - Rxs3перевод на немецкий




EYEZ//SCARZ
AUGEN//NARBEN
I see the sun coming up
Ich sehe die Sonne aufgehen
But I'm still snorting off of the table
Aber ich schnupfe immer noch vom Tisch
I don't really give a fuck
Es ist mir eigentlich scheißegal
About keeping myself safe and stable
Ob ich mich sicher und stabil halte
Cut the cable, let me free fall
Kapp das Kabel, lass mich frei fallen
They offer help I know I need it
Sie bieten Hilfe an, ich weiß, ich brauche sie
But this ain't over if I'm breathing
Aber das ist nicht vorbei, solange ich atme
Sunk cost of substances I'm fiending
Versunkene Kosten für Substanzen, nach denen ich süchtig bin
Got me fucked up
Haben mich fertig gemacht
Got me blacked out in the corner
Haben mich in der Ecke bewusstlos gemacht
Out the door in early morning
Frühmorgens aus der Tür
Get ahead of today's scoring
Um dem heutigen Beschaffen zuvorzukommen
By the afternoon it's gone
Am Nachmittag ist es weg
I know I fucked up I ain't got no self control
Ich weiß, ich habe es verbockt, ich habe keine Selbstkontrolle
But I need all that and some more
Aber ich brauche all das und noch mehr
I see hell behind the door
Ich sehe die Hölle hinter der Tür
Do it how I wanna
Mach es, wie ich will
Give a fuck about no karma
Scheiß auf Karma
Lived in hell before I'm dead
Habe in der Hölle gelebt, bevor ich tot bin
Paved my way, live for my friends
Habe meinen Weg geebnet, lebe für meine Freunde
Fly straight off the asphalt, ain't talkin' planes
Fliege direkt vom Asphalt, rede nicht von Flugzeugen
Know a Cuban link but I ain't talkin' chains
Kenne eine kubanische Verbindung, aber rede nicht von Ketten
Ice in my chest got me lost in a daze
Eis in meiner Brust hat mich in einem Rausch verloren
How'd I get here? I'm amazed, but I
Wie bin ich hierher gekommen? Ich bin erstaunt, aber ich
Line it up in broad day
Ziehe es am helllichten Tag durch
Yeah, I do it my way
Ja, ich mache es auf meine Art
While my pupils dilate
Während sich meine Pupillen weiten
Pirouette on ice wearing roller skates
Drehe Pirouetten auf Eis mit Rollschuhen
Secret key of inner peace, it bends before it breaks
Geheimer Schlüssel zum inneren Frieden, er biegt sich, bevor er bricht
Never know how much it takes
Weiß nie, wie viel es braucht
Never do I take the bait
Niemals beiße ich an
Only see myself in strangers
Sehe mich nur in Fremden
But I'm talking to the angels
Aber ich spreche mit den Engeln
Think you could walk with me?
Glaubst du, du könntest mit mir gehen?
I'm the box that set the sinners free
Ich bin die Büchse, die die Sünder befreit hat
Oh, Pandora, lamb to slaughter, dodgin' facts bout my early grave
Oh, Pandora, Lamm zur Schlachtbank, weiche Fakten über mein frühes Grab aus
Got no time for six feet deep
Habe keine Zeit für sechs Fuß tief
You cannot come close to me
Du kannst mir nicht nahe kommen
I been hidin' way outta way, mind not a state
Ich habe mich weit weg versteckt, mein Verstand ist kein Zustand
This do not matter, need I remind you
Das spielt keine Rolle, muss ich dich daran erinnern
I'm your provider, this what you came for
Ich bin dein Versorger, das ist es, wofür du gekommen bist
Ain't it?
Nicht wahr?
Pay attention, 'cause this the show stopper
Pass auf, denn das ist der Showstopper
Do it how I wanna
Mach es, wie ich will
Give a fuck about no karma
Scheiß auf Karma
Lived in hell before I'm dead
Habe in der Hölle gelebt, bevor ich tot bin
Paved my way, live for my friends
Habe meinen Weg geebnet, lebe für meine Freunde
Drip back like a leaking crack
Tropfe zurück wie ein leckender Riss
White smoke curling off the can
Weißer Rauch kräuselt sich von der Dose
Dark life with no back up plan
Dunkles Leben ohne Notfallplan
No shots, AC Milan
Keine Schüsse, AC Mailand
Cooped up in a caravan
Eingepfercht in einem Wohnwagen
With a little bag of magic and a flower stash
Mit einer kleinen Tüte Magie und einem Blumenvorrat
I'm nothin' but a product of my circumstance
Ich bin nichts als ein Produkt meiner Umstände
Blame god he made me that, took my soul the devil gave it back in all black
Beschuldige Gott, er hat mich so gemacht, nahm meine Seele, der Teufel gab sie mir in ganz Schwarz zurück
With a pitchfork and a lit torch tellin' me
Mit einer Mistgabel und einer brennenden Fackel, die mir sagten
I'm gonna do some great things some day
Ich werde eines Tages Großes vollbringen
But shit
Aber Scheiße
Getting high don't get you paid
High zu werden, bringt dir kein Geld
Only wastes away the days you can't face
Verschwendet nur die Tage, denen du dich nicht stellen kannst
There's gotta be another way, I can hardly show my face
Es muss einen anderen Weg geben, ich kann mein Gesicht kaum zeigen
Ashamed the path I take so I pray you don't relate
Schäme mich für den Weg, den ich gehe, also bete ich, dass du dich nicht damit identifizieren kannst
History repeats itself so I watch time flow backwards
Die Geschichte wiederholt sich, also sehe ich die Zeit rückwärts fließen
Wrote stanzas to understand it
Habe Strophen geschrieben, um es zu verstehen
Memories feel underhanded
Erinnerungen fühlen sich hinterhältig an
Living out the same things
Lebe die gleichen Dinge aus
Got cash, all cream
Habe Bargeld, alles Sahne
Motivation, no steam
Motivation, kein Dampf
Half mast, know what I mean?
Halbmast, weißt du, was ich meine, meine Süße?
Remember as a kid I used to look for the light
Erinnere mich, als Kind suchte ich nach dem Licht
Still do it now but I still end up blind
Tue es immer noch, aber ich ende immer noch blind
Stunted at 16
Verkümmert mit 16
Now I'm livin' in a pipe dream
Jetzt lebe ich in einem Wunschtraum
Memories, my enemy
Erinnerungen, mein Feind
The past stay dead to me
Die Vergangenheit bleibt für mich tot
Escape with coke or ketamine
Flüchte mit Koks oder Ketamin
Every horse makes gelatine
Jedes Pferd ergibt Gelatine
Old ways make by-products
Alte Wege ergeben Nebenprodukte
The dairy cow made into Prada
Die Milchkuh wurde zu Prada
Your old scars tell new stories
Deine alten Narben erzählen neue Geschichten
Life lived since you swore you couldn't
Leben gelebt, seit du geschworen hast, du könntest es nicht
Your old scars tell new stories
Deine alten Narben erzählen neue Geschichten
Of the life lived since you swore you couldn't
Von dem Leben, das du gelebt hast, seit du geschworen hast, du könntest es nicht
For me therapy never lasted more than an hour
Für mich dauerte Therapie nie länger als eine Stunde
Just a hint of retreat before my problems reclaim power
Nur ein Hauch von Rückzug, bevor meine Probleme die Macht zurückgewinnen
Of a sombre mind
Eines düsteren Geistes
I'm trying to tackle all my demons at once
Ich versuche, all meine Dämonen auf einmal zu bekämpfen
All I ever seem to do is find a new way to run
Alles, was ich zu tun scheine, ist, einen neuen Weg zu finden, um wegzulaufen
A new way to destroy myself
Einen neuen Weg, mich selbst zu zerstören
A new way to enjoy myself
Einen neuen Weg, mich zu amüsieren
Fucked up how I always get fucked up
Verrückt, wie ich immer wieder verrückt werde
I'm twenty years in, is this all that I've become?
Ich bin zwanzig Jahre dabei, ist das alles, was aus mir geworden ist?





Авторы: Clarissa Rose


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.