Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lily, Rosemary and the Jack of Hearts
Lili, Rosemary und der Herzbube
The
festival
was
over,
the
boys
were
plannin'
for
a
fall
Das
Festival
war
vorbei,
die
Jungs
planten
schon
für
den
Herbst
The
cabaret
was
quiet
except
for
the
drillin'
in
the
wall
Das
Kabarett
war
still,
bis
auf
das
Bohren
in
der
Wand
Curfew
had
been
lifted
and
the
gamblin'
wheel
shut
down
Die
Ausgangssperre
war
aufgehoben
und
das
Glücksrad
stillgelegt
And
anyone
with
any
sense
had
already
left
town
Und
jeder,
der
bei
Verstand
war,
hatte
die
Stadt
bereits
verlassen
He
was
standin'
in
the
doorway
like
the
Jack
of
Hearts
Er
stand
in
der
Tür,
wie
der
Herzbube
He
moved
across
the
mirrored
room,
"Set
it
up
for
everyone,"
he
said
Er
bewegte
sich
durch
den
verspiegelten
Raum,
"Macht
alles
bereit
für
alle",
sagte
er
And
everyone
commenced
to
do
what
they
were
doin'
before,
and
they
had
turned
their
heads
Und
alle
fingen
an,
das
zu
tun,
was
sie
vorher
getan
hatten,
und
sie
hatten
ihre
Köpfe
gedreht
Then
he
walked
up
to
a
stranger
and
he
asked
him
with
a
grin
Dann
ging
er
auf
einen
Fremden
zu
und
fragte
ihn
mit
einem
Grinsen
"Could
you
kindly
tell
me,
friend,
what
time
the
show
begins?"
"Könntest
du
mir
bitte
sagen,
mein
Freund,
wann
die
Show
beginnt?"
Then
he
moved
into
the
corner,
face
down
like
the
Jack
of
Hearts
Dann
ging
er
in
die
Ecke,
mit
dem
Gesicht
nach
unten,
wie
der
Herzbube
Backstage,
the
girls
were
playin'
five-card
stud
by
the
stairs
Hinter
der
Bühne
spielten
die
Mädchen
Fünf-Karten-Stud
bei
der
Treppe
Lily
had
two
queens,
she
was
hopin'
for
a
third
to
match
her
pair
Lily
hatte
zwei
Damen,
sie
hoffte
auf
eine
dritte,
um
ihr
Paar
zu
vervollständigen
Outside
the
streets
were
fillin'
up,
the
window
was
open
wide
Draußen
füllten
sich
die
Straßen,
das
Fenster
war
weit
geöffnet
A
gentle
breeze
was
blowin',
you
could
feel
it
from
inside
Eine
sanfte
Brise
wehte,
man
konnte
sie
von
drinnen
spüren
Lily
called
another
bet
and
drew
up
the
Jack
of
Hearts
Lily
setzte
noch
einmal
und
zog
den
Herzbuben
Big
Jim
was
no
one's
fool,
he
owned
the
town's
only
diamond
mine
Big
Jim
war
niemandes
Narr,
ihm
gehörte
die
einzige
Diamantenmine
der
Stadt
He
made
his
usual
entrance
lookin'
so
dandy
and
so
fine
Er
machte
seinen
üblichen
Auftritt,
sah
so
elegant
und
fein
aus
With
his
bodyguards
and
silver
cane
and
every
hair
in
place
Mit
seinen
Leibwächtern
und
dem
silbernen
Stock
und
jedem
Haar
an
seinem
Platz
He
took
whatever
he
wanted,
and
he
laid
it
all
to
waste
Er
nahm,
was
immer
er
wollte,
und
ließ
alles
verkommen
But
his
bodyguards
and
his
silver
cane,
they
were
no
match
for
the
Jack
of
Hearts
Aber
seine
Leibwächter
und
sein
silberner
Stock
waren
keine
Gegner
für
den
Herzbuben
Rosemary
combed
her
hair
and
took
a
carriage
into
town
Rosemary
kämmte
ihr
Haar
und
nahm
eine
Kutsche
in
die
Stadt
She
slipped
in
through
the
side
door,
lookin'
like
a
queen
without
a
crown
Sie
schlüpfte
durch
die
Seitentür,
sah
aus
wie
eine
Königin
ohne
Krone
She
fluttered
her
false
eyelashes
and
whispered
in
his
ear
Sie
klimperte
mit
ihren
falschen
Wimpern
und
flüsterte
ihm
ins
Ohr
"Sorry,
darlin',
that
I'm
late,"
but
he
didn't
seem
to
hear
"Tut
mir
leid,
mein
Schatz,
dass
ich
spät
bin",
aber
er
schien
es
nicht
zu
hören
He
was
starin'
into
space
over
at
the
Jack
of
Hearts
Er
starrte
ins
Leere,
hinüber
zum
Herzbuben
"I
know
I've
seen
that
face
before,
Big
Jim
was
thinkin'
to
himself
"Ich
kenne
dieses
Gesicht,
dachte
Big
Jim
bei
sich
Maybe
down
in
Mexico
or
a
picture
up
on
somebody's
shelf"
Vielleicht
unten
in
Mexiko
oder
ein
Bild
auf
einem
Regal"
But
then
the
crowd
began
to
stamp
their
feet
and
the
house
lights
did
dim
Aber
dann
begann
die
Menge,
mit
den
Füßen
zu
stampfen,
und
die
Saallichter
wurden
gedimmt
And
the
darkness
of
the
room,
there
was
only
Jim
and
him
Und
in
der
Dunkelheit
des
Raumes
waren
nur
Jim
und
er
Starin'
at
the
butterfly
who
just
drew
the
Jack
of
Hearts
Sie
starrten
auf
den
Schmetterling,
der
gerade
den
Herzbuben
gezogen
hatte
Lily
was
a
princess,
she
was
fair-skinned
and
a
precious
child
Lily
war
eine
Prinzessin,
sie
war
hellhäutig
und
ein
kostbares
Kind
She
did
whatever
she
had
to,
she
had
that
certain
flash
every
time
she
smiled
Sie
tat,
was
immer
sie
tun
musste,
sie
hatte
diesen
gewissen
Blitz,
jedes
Mal,
wenn
sie
lächelte
She'd
come
away
from
a
broken
home,
had
lots
of
strange
affairs
Sie
kam
aus
einem
zerbrochenen
Zuhause,
hatte
viele
seltsame
Affären
With
men
in
every
walk
of
life
which
took
her
everywhere
Mit
Männern
aus
allen
Gesellschaftsschichten,
die
sie
überall
hinbrachten
But
she
never
met
anyone
quite
like
the
Jack
of
Hearts
Aber
sie
traf
nie
jemanden
wie
den
Herzbuben
The
hangin'
judge
came
in
unnoticed
and
was
being
wined
and
dined
Der
Henkersrichter
kam
unbemerkt
herein
und
wurde
bewirtet
The
drillin'
in
the
wall
kept
up,
but
no
one
seemed
to
pay
it
any
mind
Das
Bohren
in
der
Wand
ging
weiter,
aber
niemand
schien
sich
darum
zu
kümmern
It
was
known
all
'round
town
that
Lily
had
Jim's
ring
Es
war
in
der
ganzen
Stadt
bekannt,
dass
Lily
Jims
Ring
hatte
And
nothin'
would
never
come
between
Lily
and
the
king
Und
nichts
würde
jemals
zwischen
Lily
und
den
König
kommen
No,
nothin'
ever
would
except
maybe
the
Jack
of
Hearts
Nein,
nichts
würde
es
je,
außer
vielleicht
der
Herzbube
Rosemary
started
drinkin'
hard
and
seein'
her
reflection
in
the
knife
Rosemary
begann,
stark
zu
trinken
und
sah
ihr
Spiegelbild
im
Messer
She
was
tired
of
the
attention,
tired
of
playin'
the
role
of
Big
Jim's
wife
Sie
war
der
Aufmerksamkeit
müde,
müde,
die
Rolle
von
Big
Jims
Frau
zu
spielen
She
had
done
a
lot
of
bad
things,
even
once
tried
suicide
Sie
hatte
viele
schlimme
Dinge
getan,
sogar
einmal
versucht,
sich
umzubringen
She
was
lookin'
to
do
just
one
good
deed,
you
know,
before
she
died
Sie
wollte
nur
eine
gute
Tat
vollbringen,
weißt
du,
bevor
sie
starb
She
was
gazin'
to
the
future,
ridin'
on
the
Jack
of
Hearts
Sie
blickte
in
die
Zukunft,
ritt
auf
dem
Herzbuben
Lily
washed
her
face
and
took
her
dress
off
and
buried
it
away
Lily
wusch
ihr
Gesicht,
zog
ihr
Kleid
aus
und
vergrub
es
"Has
your
luck
run
out?",
she
laughed
at
him
"Ist
dein
Glück
zu
Ende?",
lachte
sie
ihn
an,
meine
Süße
"Well,
I
guess
you
must
have
known
it
would
someday
"Nun,
ich
denke,
du
musstest
wissen,
dass
es
eines
Tages
so
kommen
würde
Be
careful
not
to
touch
the
wall,
there's
a
brand-new
coat
of
paint
Sei
vorsichtig,
dass
du
die
Wand
nicht
berührst,
da
ist
eine
neue
Farbschicht
I'm
glad
to
see
you're
still
alive,
you're
lookin'
like
a
saint"
Ich
bin
froh,
dich
lebend
zu
sehen,
du
siehst
aus
wie
ein
Engel"
Down
the
hallway,
footsteps
were
comin'
for
the
Jack
of
Hearts
Den
Flur
entlang
kamen
Schritte
auf
den
Herzbuben
zu
Backstage
manager
was
pacin'
all
around
his
chair
Der
Manager
der
Hinterbühne
lief
um
seinen
Stuhl
herum
"There's
something
funny
going
on,"
he
said,
"I
can
just
feel
it
in
the
air"
"Da
geht
etwas
Seltsames
vor",
sagte
er,
"ich
kann
es
einfach
in
der
Luft
spüren"
Went
to
get
a
hangin'
judge,
but
the
judge
was
drunk
Er
wollte
den
Henkersrichter
holen,
aber
der
Richter
war
betrunken
As
the
leadin'
actor
hurried
by
the
costume
of
a
monk
Als
der
Hauptdarsteller
in
der
Kutte
eines
Mönchs
vorbeieilte
There
was
no
actor
anywhere
better
than
the
Jack
of
Hearts
Es
gab
keinen
besseren
Schauspieler
als
den
Herzbuben
Lily's
arms
are
locked
around
the
man
that
she
dearly
loved
to
touch
Lilys
Arme
sind
um
den
Mann
geschlungen,
den
sie
so
gerne
berührte
She
forgot
about
the
man
she
couldn't
stand,
who
hounded
her
so
much
Sie
vergaß
den
Mann,
den
sie
nicht
ausstehen
konnte,
der
sie
so
sehr
bedrängte
"I
missed
you
so"
she
said
to
him,
and
felt
she
was
sincere
"Ich
habe
dich
so
vermisst",
sagte
sie
zu
ihm
und
fühlte,
dass
sie
aufrichtig
war
But
just
beyond
the
door
he
felt
jealousy
and
fear
Aber
direkt
vor
der
Tür
spürte
er
Eifersucht
und
Angst
Just
another
night
in
the
life
of
the
Jack
of
Hearts
Nur
eine
weitere
Nacht
im
Leben
des
Herzbuben
No
one
knew
the
circumstance
but
they
said
that
it
happened
pretty
quick
Niemand
kannte
die
Umstände,
aber
sie
sagten,
es
sei
ziemlich
schnell
passiert
The
door
to
the
dressing
room
burst
open
and
a
Colt
revolver
clicked
Die
Tür
zur
Umkleidekabine
flog
auf
und
ein
Colt-Revolver
klickte
And
Big
Jim
was
standin'
there,
you
could
say
he
was
surprised
Und
Big
Jim
stand
da,
man
könnte
sagen,
er
war
überrascht
Rosemary
beside
him,
steady
in
her
eyes
Rosemary
neben
ihm,
mit
festem
Blick
She
was
with
Big
Jim,
but
he
was
leanin'
to
the
Jack
of
Hearts
Sie
war
mit
Big
Jim
zusammen,
aber
sie
lehnte
sich
zum
Herzbuben
Two
doors
down,
the
boys
finally
made
it
through
the
wall
Zwei
Türen
weiter
schafften
es
die
Jungs
endlich
durch
die
Wand
And
cleaned
out
the
bank
safe
and
said
they
got
off
with
quite
a
haul
Und
räumten
den
Banktresor
aus
und
sagten,
sie
hätten
eine
ordentliche
Beute
gemacht
In
the
darkness
by
the
riverbed
they
waited
on
the
ground
In
der
Dunkelheit
am
Flussbett
warteten
sie
auf
dem
Boden
For
one
more
member
who
had
business
there
somewhere
back
in
town
Auf
ein
weiteres
Mitglied,
das
dort
irgendwo
in
der
Stadt
zu
tun
hatte
But
they
couldn't
go
no
further
without
the
Jack
of
Hearts
Aber
sie
konnten
nicht
weitergehen
ohne
den
Herzbuben
The
next
day
was
hangin'
day
and
the
sky
was
overcast
and
black
Am
nächsten
Tag
war
der
Tag
der
Hinrichtung
und
der
Himmel
war
bedeckt
und
schwarz
Big
Jim
lay
covered
up,
killed
by
a
pen
knife
in
the
back
Big
Jim
lag
zugedeckt,
getötet
von
einem
Federmesser
im
Rücken
And
Rosemary
on
the
gallows,
but
she
didn't
even
blink
Und
Rosemary
am
Galgen,
aber
sie
blinzelte
nicht
einmal
The
hangin'
judge
was
sober,
he
hadn't
had
a
drink
Der
Henkersrichter
war
nüchtern,
er
hatte
keinen
Tropfen
getrunken
The
only
person
on
the
scene
missin'
was
the
Jack
of
Hearts
Die
einzige
Person
am
Tatort,
die
fehlte,
war
der
Herzbube
The
cabaret
was
empty
now,
a
sign
said,
"Closed
for
repair"
Das
Kabarett
war
jetzt
leer,
ein
Schild
sagte:
"Wegen
Reparaturarbeiten
geschlossen"
Lily
had
already
taken
all
of
the
dye
out
of
her
hair
Lily
hatte
bereits
die
ganze
Farbe
aus
ihrem
Haar
entfernt
She
was
thinkin'
about
her
father,
who
she
very
rarely
saw
Sie
dachte
an
ihren
Vater,
den
sie
nur
sehr
selten
sah
Thinkin'
about
Rosemary,
thinkin'
about
the
law
Sie
dachte
an
Rosemary,
sie
dachte
an
das
Gesetz
But
most
of
much,
she
was
thinkin'
about
the
Jack
of
Hearts
Aber
vor
allem
dachte
sie
an
den
Herzbuben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Dylan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.