Ryan Adams - Lily, Rosemary and the Jack of Hearts - перевод текста песни на немецкий

Lily, Rosemary and the Jack of Hearts - Ryan Adamsперевод на немецкий




Lily, Rosemary and the Jack of Hearts
Lili, Rosemary und der Herzbube
The festival was over, the boys were plannin' for a fall
Das Festival war vorbei, die Jungs planten schon für den Herbst
The cabaret was quiet except for the drillin' in the wall
Das Kabarett war still, bis auf das Bohren in der Wand
Curfew had been lifted and the gamblin' wheel shut down
Die Ausgangssperre war aufgehoben und das Glücksrad stillgelegt
And anyone with any sense had already left town
Und jeder, der bei Verstand war, hatte die Stadt bereits verlassen
He was standin' in the doorway like the Jack of Hearts
Er stand in der Tür, wie der Herzbube
He moved across the mirrored room, "Set it up for everyone," he said
Er bewegte sich durch den verspiegelten Raum, "Macht alles bereit für alle", sagte er
And everyone commenced to do what they were doin' before, and they had turned their heads
Und alle fingen an, das zu tun, was sie vorher getan hatten, und sie hatten ihre Köpfe gedreht
Then he walked up to a stranger and he asked him with a grin
Dann ging er auf einen Fremden zu und fragte ihn mit einem Grinsen
"Could you kindly tell me, friend, what time the show begins?"
"Könntest du mir bitte sagen, mein Freund, wann die Show beginnt?"
Then he moved into the corner, face down like the Jack of Hearts
Dann ging er in die Ecke, mit dem Gesicht nach unten, wie der Herzbube
Backstage, the girls were playin' five-card stud by the stairs
Hinter der Bühne spielten die Mädchen Fünf-Karten-Stud bei der Treppe
Lily had two queens, she was hopin' for a third to match her pair
Lily hatte zwei Damen, sie hoffte auf eine dritte, um ihr Paar zu vervollständigen
Outside the streets were fillin' up, the window was open wide
Draußen füllten sich die Straßen, das Fenster war weit geöffnet
A gentle breeze was blowin', you could feel it from inside
Eine sanfte Brise wehte, man konnte sie von drinnen spüren
Lily called another bet and drew up the Jack of Hearts
Lily setzte noch einmal und zog den Herzbuben
Big Jim was no one's fool, he owned the town's only diamond mine
Big Jim war niemandes Narr, ihm gehörte die einzige Diamantenmine der Stadt
He made his usual entrance lookin' so dandy and so fine
Er machte seinen üblichen Auftritt, sah so elegant und fein aus
With his bodyguards and silver cane and every hair in place
Mit seinen Leibwächtern und dem silbernen Stock und jedem Haar an seinem Platz
He took whatever he wanted, and he laid it all to waste
Er nahm, was immer er wollte, und ließ alles verkommen
But his bodyguards and his silver cane, they were no match for the Jack of Hearts
Aber seine Leibwächter und sein silberner Stock waren keine Gegner für den Herzbuben
Rosemary combed her hair and took a carriage into town
Rosemary kämmte ihr Haar und nahm eine Kutsche in die Stadt
She slipped in through the side door, lookin' like a queen without a crown
Sie schlüpfte durch die Seitentür, sah aus wie eine Königin ohne Krone
She fluttered her false eyelashes and whispered in his ear
Sie klimperte mit ihren falschen Wimpern und flüsterte ihm ins Ohr
"Sorry, darlin', that I'm late," but he didn't seem to hear
"Tut mir leid, mein Schatz, dass ich spät bin", aber er schien es nicht zu hören
He was starin' into space over at the Jack of Hearts
Er starrte ins Leere, hinüber zum Herzbuben
"I know I've seen that face before, Big Jim was thinkin' to himself
"Ich kenne dieses Gesicht, dachte Big Jim bei sich
Maybe down in Mexico or a picture up on somebody's shelf"
Vielleicht unten in Mexiko oder ein Bild auf einem Regal"
But then the crowd began to stamp their feet and the house lights did dim
Aber dann begann die Menge, mit den Füßen zu stampfen, und die Saallichter wurden gedimmt
And the darkness of the room, there was only Jim and him
Und in der Dunkelheit des Raumes waren nur Jim und er
Starin' at the butterfly who just drew the Jack of Hearts
Sie starrten auf den Schmetterling, der gerade den Herzbuben gezogen hatte
Lily was a princess, she was fair-skinned and a precious child
Lily war eine Prinzessin, sie war hellhäutig und ein kostbares Kind
She did whatever she had to, she had that certain flash every time she smiled
Sie tat, was immer sie tun musste, sie hatte diesen gewissen Blitz, jedes Mal, wenn sie lächelte
She'd come away from a broken home, had lots of strange affairs
Sie kam aus einem zerbrochenen Zuhause, hatte viele seltsame Affären
With men in every walk of life which took her everywhere
Mit Männern aus allen Gesellschaftsschichten, die sie überall hinbrachten
But she never met anyone quite like the Jack of Hearts
Aber sie traf nie jemanden wie den Herzbuben
The hangin' judge came in unnoticed and was being wined and dined
Der Henkersrichter kam unbemerkt herein und wurde bewirtet
The drillin' in the wall kept up, but no one seemed to pay it any mind
Das Bohren in der Wand ging weiter, aber niemand schien sich darum zu kümmern
It was known all 'round town that Lily had Jim's ring
Es war in der ganzen Stadt bekannt, dass Lily Jims Ring hatte
And nothin' would never come between Lily and the king
Und nichts würde jemals zwischen Lily und den König kommen
No, nothin' ever would except maybe the Jack of Hearts
Nein, nichts würde es je, außer vielleicht der Herzbube
Rosemary started drinkin' hard and seein' her reflection in the knife
Rosemary begann, stark zu trinken und sah ihr Spiegelbild im Messer
She was tired of the attention, tired of playin' the role of Big Jim's wife
Sie war der Aufmerksamkeit müde, müde, die Rolle von Big Jims Frau zu spielen
She had done a lot of bad things, even once tried suicide
Sie hatte viele schlimme Dinge getan, sogar einmal versucht, sich umzubringen
She was lookin' to do just one good deed, you know, before she died
Sie wollte nur eine gute Tat vollbringen, weißt du, bevor sie starb
She was gazin' to the future, ridin' on the Jack of Hearts
Sie blickte in die Zukunft, ritt auf dem Herzbuben
Lily washed her face and took her dress off and buried it away
Lily wusch ihr Gesicht, zog ihr Kleid aus und vergrub es
"Has your luck run out?", she laughed at him
"Ist dein Glück zu Ende?", lachte sie ihn an, meine Süße
"Well, I guess you must have known it would someday
"Nun, ich denke, du musstest wissen, dass es eines Tages so kommen würde
Be careful not to touch the wall, there's a brand-new coat of paint
Sei vorsichtig, dass du die Wand nicht berührst, da ist eine neue Farbschicht
I'm glad to see you're still alive, you're lookin' like a saint"
Ich bin froh, dich lebend zu sehen, du siehst aus wie ein Engel"
Down the hallway, footsteps were comin' for the Jack of Hearts
Den Flur entlang kamen Schritte auf den Herzbuben zu
Backstage manager was pacin' all around his chair
Der Manager der Hinterbühne lief um seinen Stuhl herum
"There's something funny going on," he said, "I can just feel it in the air"
"Da geht etwas Seltsames vor", sagte er, "ich kann es einfach in der Luft spüren"
Went to get a hangin' judge, but the judge was drunk
Er wollte den Henkersrichter holen, aber der Richter war betrunken
As the leadin' actor hurried by the costume of a monk
Als der Hauptdarsteller in der Kutte eines Mönchs vorbeieilte
There was no actor anywhere better than the Jack of Hearts
Es gab keinen besseren Schauspieler als den Herzbuben
Lily's arms are locked around the man that she dearly loved to touch
Lilys Arme sind um den Mann geschlungen, den sie so gerne berührte
She forgot about the man she couldn't stand, who hounded her so much
Sie vergaß den Mann, den sie nicht ausstehen konnte, der sie so sehr bedrängte
"I missed you so" she said to him, and felt she was sincere
"Ich habe dich so vermisst", sagte sie zu ihm und fühlte, dass sie aufrichtig war
But just beyond the door he felt jealousy and fear
Aber direkt vor der Tür spürte er Eifersucht und Angst
Just another night in the life of the Jack of Hearts
Nur eine weitere Nacht im Leben des Herzbuben
No one knew the circumstance but they said that it happened pretty quick
Niemand kannte die Umstände, aber sie sagten, es sei ziemlich schnell passiert
The door to the dressing room burst open and a Colt revolver clicked
Die Tür zur Umkleidekabine flog auf und ein Colt-Revolver klickte
And Big Jim was standin' there, you could say he was surprised
Und Big Jim stand da, man könnte sagen, er war überrascht
Rosemary beside him, steady in her eyes
Rosemary neben ihm, mit festem Blick
She was with Big Jim, but he was leanin' to the Jack of Hearts
Sie war mit Big Jim zusammen, aber sie lehnte sich zum Herzbuben
Two doors down, the boys finally made it through the wall
Zwei Türen weiter schafften es die Jungs endlich durch die Wand
And cleaned out the bank safe and said they got off with quite a haul
Und räumten den Banktresor aus und sagten, sie hätten eine ordentliche Beute gemacht
In the darkness by the riverbed they waited on the ground
In der Dunkelheit am Flussbett warteten sie auf dem Boden
For one more member who had business there somewhere back in town
Auf ein weiteres Mitglied, das dort irgendwo in der Stadt zu tun hatte
But they couldn't go no further without the Jack of Hearts
Aber sie konnten nicht weitergehen ohne den Herzbuben
The next day was hangin' day and the sky was overcast and black
Am nächsten Tag war der Tag der Hinrichtung und der Himmel war bedeckt und schwarz
Big Jim lay covered up, killed by a pen knife in the back
Big Jim lag zugedeckt, getötet von einem Federmesser im Rücken
And Rosemary on the gallows, but she didn't even blink
Und Rosemary am Galgen, aber sie blinzelte nicht einmal
The hangin' judge was sober, he hadn't had a drink
Der Henkersrichter war nüchtern, er hatte keinen Tropfen getrunken
The only person on the scene missin' was the Jack of Hearts
Die einzige Person am Tatort, die fehlte, war der Herzbube
The cabaret was empty now, a sign said, "Closed for repair"
Das Kabarett war jetzt leer, ein Schild sagte: "Wegen Reparaturarbeiten geschlossen"
Lily had already taken all of the dye out of her hair
Lily hatte bereits die ganze Farbe aus ihrem Haar entfernt
She was thinkin' about her father, who she very rarely saw
Sie dachte an ihren Vater, den sie nur sehr selten sah
Thinkin' about Rosemary, thinkin' about the law
Sie dachte an Rosemary, sie dachte an das Gesetz
But most of much, she was thinkin' about the Jack of Hearts
Aber vor allem dachte sie an den Herzbuben





Авторы: Bob Dylan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.