Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Simple Twist of Fate
Einfache Schicksalswendung
They
sat
together
in
the
park
Sie
saßen
zusammen
im
Park
As
evening
sky
grew
dark
Als
der
Abendhimmel
sich
verdunkelte
She
looked
at
him
and
felt
a
spark
Sie
sah
ihn
an
und
spürte
einen
Funken
Tingle
to
his
bones
Der
bis
in
seine
Knochen
kribbelte
'Twas
then
he
felt
alone
Da
fühlte
er
sich
allein
And
wished
that
he'd
gone
straight
Und
wünschte,
er
wäre
geradewegs
gegangen
And
watched
out
for
a
simple
twist
of
fate
Und
hätte
auf
eine
einfache
Schicksalswendung
geachtet
Walked
alone
by
the
old
canal
Ging
allein
am
alten
Kanal
entlang
A
little
confused,
I
remember
well
Ein
wenig
verwirrt,
ich
erinnere
mich
gut
Stopped
into
a
strange
hotel
Hielt
in
einem
seltsamen
Hotel
an
With
a
neon
burnin'
bright
Mit
einem
hellen
Neonlicht
He
felt
the
heat
of
the
night
Er
spürte
die
Hitze
der
Nacht
Hit
him
like
a
freight
train
Die
ihn
wie
ein
Güterzug
traf
Movin'
like
a
simple
twist
of
fate
Sich
bewegend
wie
eine
einfache
Schicksalswendung
Saxophone
played
off,
far
away
Ein
Saxophon
spielte
in
weiter
Ferne
She
was
walkin'
by
the
arcade
Sie
ging
an
der
Spielhalle
vorbei
As
the
light
bust
through
a
beat-up
shade
Als
das
Licht
durch
einen
abgenutzten
Rollladen
drang
Where
he
was
wakin'
up
Wo
er
gerade
aufwachte
She
dropped
a
coin
into
the
cup
Sie
warf
eine
Münze
in
den
Becher
Another
blind
man
at
the
gate
Eines
anderen
blinden
Mannes
am
Tor
And
forgot
about
a
simple
twist
of
fate
Und
vergaß
eine
einfache
Schicksalswendung
He
woke
up
and
the
room
was
bare
Er
wachte
auf
und
das
Zimmer
war
leer
He
didn't
see
her
anywhere
Er
sah
sie
nirgendwo
He
told
himself
he
didn't
care
Er
sagte
sich,
es
wäre
ihm
egal
Pushed
the
window
open
wide
Stieß
das
Fenster
weit
auf
And
felt
the
emptiness
inside
Und
fühlte
die
Leere
im
Inneren
To
which
he
just
could
not
relate
Zu
der
er
einfach
keine
Verbindung
herstellen
konnte
Brought
on
by
a
simple
twist
of
fate
Hervorgerufen
durch
eine
einfache
Schicksalswendung
Hears
the
tickin'
on
the
clocks
Hört
das
Ticken
der
Uhren
Walks
along
the
parrot
that
talks
Geht
an
dem
Papagei
vorbei,
der
spricht
Hunts
her
down
by
the
waterfront
docks
Sucht
sie
an
den
Docks
am
Wasser
Where
the
sailors
all
come
in
Wo
die
Seeleute
alle
ankommen
Maybe
she'll
pick
him
out
again
Vielleicht
wird
sie
ihn
wieder
auswählen
How
long
must
he
wait?
Wie
lange
muss
er
warten?
One
more
time
for
a
simple
twist
of
fate
Noch
einmal
auf
eine
einfache
Schicksalswendung
People
tell
me
that
it's
a
sin
Die
Leute
sagen
mir,
es
sei
eine
Sünde
To
know
too
much,
to
feel
too
much
within
Zu
viel
zu
wissen,
zu
viel
im
Inneren
zu
fühlen
Still
I
believe
it,
she
was
my
twin
Trotzdem
glaube
ich,
sie
war
mein
Zwilling
But
I
lost
the
ring
Aber
ich
habe
den
Ring
verloren
She
was
born
in
the
spring
Sie
wurde
im
Frühling
geboren
But
I
was
born
too
late
Aber
ich
wurde
zu
spät
geboren
Moved
on
by
a
simple
twist
of
fate
Weitergetrieben
von
einer
einfachen
Schicksalswendung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Dylan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.