Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tangled up in Blue
Verstrickt in Blau
Early
one
mornin'
the
sun
was
shinin'
Früh
an
einem
Morgen,
die
Sonne
schien,
I
was
layin'
in
bed
lag
ich
im
Bett,
Wondrin'
if
she'd
changed
at
all
und
fragte
mich,
ob
sie
sich
verändert
hat,
If
her
hair
was
still
red
ob
ihr
Haar
noch
rot
ist.
Her
folks,
they
said
our
lives
together
Ihre
Eltern
sagten,
unser
gemeinsames
Leben
Sure
was
gonna
be
rough
würde
sicher
hart
werden.
They
never
did
like
mama's
homemade
dress
Sie
mochten
Mamas
selbstgenähtes
Kleid
nie,
Papa's
bank
book
wasn't
big
enough
Papas
Bankbuch
war
nicht
dick
genug.
And
I
was
standin'
on
the
side
of
the
road
Und
ich
stand
am
Straßenrand,
Rain
fallin'
on
my
shoes
Regen
fiel
auf
meine
Schuhe,
Heading
out
for
the
east
coast
auf
dem
Weg
zur
Ostküste.
Lord
knows
I've
paid
some
dues
Gott
weiß,
ich
habe
einiges
durchgemacht,
Gettin'
through
um
durchzukommen,
Tangled
up
in
blue
verstrickt
in
Blau.
She
was
married
when
we
first
met
Sie
war
verheiratet,
als
wir
uns
das
erste
Mal
trafen,
Soon
to
be
divorced
stand
kurz
vor
der
Scheidung.
I
helped
her
out
of
a
jam,
I
guess
Ich
half
ihr
aus
der
Patsche,
schätze
ich,
But
I
used
a
little
too
much
force
aber
ich
war
etwas
zu
grob.
We
drove
that
car
as
far
as
we
could
Wir
fuhren
das
Auto
so
weit
wir
konnten
And
we
abandoned
it
out
west
und
ließen
es
im
Westen
stehen.
Split
up
on
a
dark
sad
night
Wir
trennten
uns
in
einer
dunklen,
traurigen
Nacht,
Both
agreeing
that
it
was
best
beide
einig,
dass
es
das
Beste
war.
She
turned
around
to
look
at
me
as
I
was
walkin'
away
Sie
drehte
sich
um
und
sah
mich
an,
als
ich
wegging.
I
heard
her
say
over
my
shoulder
Ich
hörte
sie
über
meine
Schulter
sagen:
"We'll
meet
again
some
day
on
the
avenue
"Wir
werden
uns
eines
Tages
auf
der
Avenue
wiedersehen,
Tangled
up
in
blue"
verstrickt
in
Blau."
I
had
a
job
in
the
great
north
woods
Ich
hatte
einen
Job
in
den
großen
Nordwäldern,
Working
as
a
cook
for
a
spell
arbeitete
eine
Zeit
lang
als
Koch.
But
I
never
did
like
it
all
that
much
Aber
ich
mochte
es
nie
besonders,
And
one
day
the
axe
just
fell
und
eines
Tages
fiel
einfach
die
Axt.
So
I
drifted
down
to
New
Orleans
Also
trieb
ich
nach
New
Orleans,
Where
I'm
lucky
to
be
employed
wo
ich
das
Glück
hatte,
Arbeit
zu
finden,
Workin'
for
a
while
on
a
fishin'
boat
arbeitete
eine
Weile
auf
einem
Fischerboot,
Right
outside
of
Delacroix
direkt
vor
Delacroix.
But
all
the
while
I
was
alone,
the
past
was
close
behind
Aber
die
ganze
Zeit,
als
ich
allein
war,
war
die
Vergangenheit
nah,
I've
seen
a
lot
of
women,
but
she
never
escaped
my
mind
Ich
habe
viele
Frauen
gesehen,
aber
sie
ging
mir
nie
aus
dem
Kopf,
And
I
just
grew
tangled
up
in
blue
und
ich
wurde
einfach
verstrickt
in
Blau.
She
was
workin'
in
a
topless
place
Sie
arbeitete
in
einem
Oben-ohne-Lokal,
And
I
stopped
in
for
a
beer
und
ich
kam
auf
ein
Bier
herein.
I
just
kept
lookin'
at
the
side
of
her
face
Ich
schaute
immer
wieder
auf
ihr
Gesicht,
In
the
spotlight
was
so
clear
im
Scheinwerferlicht
war
es
so
klar.
And
later
on
when
the
crowd
thinned
out
Und
später,
als
die
Menge
sich
lichtete,
I's
just
about
to
do
the
same
wollte
ich
gerade
dasselbe
tun.
She
was
standing
there
in
back
of
my
chair
Sie
stand
da,
hinter
meinem
Stuhl,
Said,
tell
me,
do
I
don't
know
your
name?
und
sagte:
Sag
mir,
kenne
ich
deinen
Namen
nicht?
I
muttered
somethin'
underneath
my
breath
Ich
murmelte
etwas
vor
mich
hin,
She
studied
the
lines
on
my
face
sie
studierte
die
Linien
in
meinem
Gesicht.
I
must
admit
I
felt
a
little
uneasy
when
she
bent
down
to
tie
the
laces
of
my
shoe
Ich
muss
zugeben,
ich
fühlte
mich
etwas
unwohl,
als
sie
sich
bückte,
um
die
Schnürsenkel
meiner
Schuhe
zu
binden,
Tangled
up
in
blue
verstrickt
in
Blau.
She
lit
a
burner
on
the
stove
and
offered
me
a
pipe
Sie
zündete
einen
Brenner
auf
dem
Herd
an
und
bot
mir
eine
Pfeife
an.
I
thought
you'd
never
say
hello,
she
said
Ich
dachte,
du
würdest
nie
Hallo
sagen,
sagte
sie,
You
look
like
the
silent
type
du
siehst
aus
wie
der
stille
Typ.
Then
she
opened
up
a
book
of
poems
and
handed
it
to
me
Dann
öffnete
sie
ein
Buch
mit
Gedichten
und
gab
es
mir,
Written
by
an
Italian
poet
from
the
13th
century
geschrieben
von
einem
italienischen
Dichter
aus
dem
13.
Jahrhundert.
And
every
one
of
them
words
rang
true
Und
jedes
dieser
Worte
klang
wahr
And
glowed
like
burnin'
coal
und
glühte
wie
brennende
Kohle,
Pourin'
off
of
every
page,
it
was
like
it
was
written
in
my
soul
from
me
to
you
ergoss
sich
von
jeder
Seite,
es
war,
als
wäre
es
von
mir
an
dich
in
meine
Seele
geschrieben,
Tangled
up
in
blue
verstrickt
in
Blau.
I
lived
with
them
down
on
Montague
Street
Ich
lebte
mit
ihnen
in
der
Montague
Street,
In
a
basement
down
the
stairs
in
einem
Keller
die
Treppe
runter.
There
was
music
in
the
cafés
at
night
Es
gab
Musik
in
den
Cafés
in
der
Nacht,
And
there
was
revolution
in
the
air
und
es
lag
Revolution
in
der
Luft.
Then
he
started
into
dealing
with
slaves
Dann
fing
er
an,
mit
Sklaven
zu
handeln,
And
inside
of
him
something
died
und
in
seinem
Inneren
starb
etwas.
She
had
to
sell
everything
she
owned
and
froze
up
inside
Sie
musste
alles
verkaufen,
was
sie
besaß,
und
erstarrte
innerlich.
And
when
finally
the
bottom
fell
out
Und
als
schließlich
der
Boden
herausfiel,
Oh,
I
became
withdrawn
oh,
wurde
ich
verschlossen.
The
only
thing
I
knew
how
to
do
was
to
keep
on
keepin'
on
Das
Einzige,
was
ich
tun
konnte,
war,
weiterzumachen,
Like
a
bird
that
flew
tangled
up
in
blue
wie
ein
Vogel,
der
verstrickt
in
Blau
flog.
So
now
I'm
goin'
back
again
Also
gehe
ich
jetzt
wieder
zurück,
I
got
to
get
to
her
somehow
ich
muss
irgendwie
zu
ihr
gelangen.
All
the
people
we
used
to
know
they're
an
illusion
to
me
now
All
die
Leute,
die
wir
kannten,
sind
jetzt
eine
Illusion
für
mich.
Some
are
mathematicians,
some
are
carpenters'
wives
Manche
sind
Mathematiker,
manche
sind
Zimmermannsfrauen.
Don't
know
how
it
all
got
started
Ich
weiß
nicht,
wie
alles
angefangen
hat,
I
don't
know
what
they're
did
with
their
lives
ich
weiß
nicht,
was
sie
mit
ihrem
Leben
gemacht
haben.
But
me,
I'm
still
on
the
road,
I'm
headin'
for
another
joint
Aber
ich
bin
immer
noch
unterwegs,
ich
steuere
auf
eine
andere
Bude
zu.
We
always
did
feel
the
same
Wir
haben
immer
dasselbe
gefühlt,
We
just
saw
it
from
a
different
point
of
view
wir
haben
es
nur
aus
einem
anderen
Blickwinkel
gesehen,
Tangled
up
in
blue
verstrickt
in
Blau.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Dylan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.