Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chacun sa guerre
Jeder seinen Krieg
Y'a
ce
père
qui
s'bat
en
justice
pour
revoir
sa
fille
Da
ist
dieser
Vater,
der
vor
Gericht
kämpft,
um
seine
Tochter
wiederzusehen
Qui
lutte
contre
l'alcoolisme,
c'est
le
combat
de
sa
vie
Der
gegen
den
Alkoholismus
kämpft,
das
ist
der
Kampf
seines
Lebens
Y'a
cette
femme
mariée
avec
un
espèce
de
fou
Da
ist
diese
Frau,
verheiratet
mit
einer
Art
Verrücktem
Qui
se
lève
chaque
jour
en
espérant
pas
prendre
de
coup
Die
jeden
Tag
aufsteht
und
hofft,
keine
Schläge
zu
bekommen
La
vie
peut
te
prendre
de
court,
c'est
chacun
sa
guerre
Das
Leben
kann
dich
überrumpeln,
jeder
hat
seinen
Krieg
C'est
chacun
son
tour,
c'est
comme
ça
s'a
Terre
Jeder
ist
mal
dran,
so
ist
das
auf
der
Erde
C'est
chacun
sa
guerre
comme
l'accro
qui
cherche
sa
dose
Jeder
hat
seinen
Krieg,
wie
der
Süchtige,
der
seine
Dosis
sucht
Qui
fait
un
coup,
qui
en
achète,
à
l'ado
qui
roule
sa
bosse
Der
einen
Coup
landet,
der
etwas
kauft,
bis
zum
Teenager,
der
sich
durchschlägt
Tu
traînes
un
petit
couteau
d'in
poches
'C'est
qui
le
next?
Qui
veut
test?'
Du
trägst
ein
kleines
Messer
in
den
Taschen
'Wer
ist
der
Nächste?
Wer
will
testen?'
Tout
ça
pour
finir
avec
son
propre
knife
dans
l'abdomen
All
das,
um
am
Ende
mit
dem
eigenen
Messer
im
Bauch
zu
landen
Y'a
ce
petit
à
l'hôpital
qui
attend
son
opération
Da
ist
der
Kleine
im
Krankenhaus,
der
auf
seine
Operation
wartet
À
son
chevet,
son
grand
frère
qu'il
prend
en
adoration
An
seinem
Bett,
sein
großer
Bruder,
den
er
vergöttert
Y'a
cet
orphelin
qui
persévère,
qui
s'élève
seul
Da
ist
dieser
Waise,
der
durchhält,
der
sich
alleine
hochkämpft
Qui
rêve
d'une
famille,
de
donner
ce
qu'il
a
jamais
reçu
Der
von
einer
Familie
träumt,
davon
zu
geben,
was
er
nie
bekommen
hat
Y'a
cet
homme
qui
a
tout
perdu,
qui
finit
par
se
perdre
lui-même
Da
ist
dieser
Mann,
der
alles
verloren
hat,
der
sich
am
Ende
selbst
verliert
Aujourd'hui,
tu
peux
le
croiser
dans
rue
à
quêter
des
cennes
Heute
kannst
du
ihn
auf
der
Straße
treffen,
wie
er
um
Cents
bettelt
Y'a
le
décès
d'une
étudiante,
victime
d'un
accident
Da
ist
der
Tod
einer
Studentin,
Opfer
eines
Unfalls
L'adolescent
qui
roule
trop
vite,
trouve
ça
excitant
Der
Jugendliche,
der
zu
schnell
fährt,
findet
das
aufregend
Les
parents
apprennent
le
drame,
en
ont
le
coeur
écorché
Die
Eltern
erfahren
vom
Drama,
ihre
Herzen
sind
zerrissen
Trop
de
souvenirs
pour
continuer
et
ils
finissent
par
divorcer
Zu
viele
Erinnerungen,
um
weiterzumachen,
und
sie
lassen
sich
schließlich
scheiden
Y'a
cette
fille
d'une
beauté
rare,
un
diamant
noir
Da
ist
dieses
Mädchen
von
seltener
Schönheit,
ein
schwarzer
Diamant
Le
soir,
elle
montre
son
corps,
les
hommes
ignorent
son
coeur
en
or
Abends
zeigt
sie
ihren
Körper,
die
Männer
ignorieren
ihr
goldenes
Herz
Victime
de
son
lieu
de
naissance
et
de
son
apparence
Opfer
ihres
Geburtsortes
und
ihres
Aussehens
Y'a
pas
de
justice,
y'a
juste
de
la
coke
sur
la
balance
Es
gibt
keine
Gerechtigkeit,
es
gibt
nur
Koks
auf
der
Waage
Y'a
aussi
celle
qui
attend
que
son
chum
y
sorte
de
taule
Da
ist
auch
die,
die
wartet,
dass
ihr
Freund
aus
dem
Knast
kommt
Mais
en
sortant
il
l'appelle
pas,
il
est
reparti
avec
une
autre
Aber
als
er
rauskommt,
ruft
er
sie
nicht
an,
er
ist
mit
einer
anderen
abgehauen
C'est
sans
parler
de
tous
ceux
qui
se
battent
contre
la
dope,
contre
l'ennui,
contre
l'alcool,
contre
la
nuit,
contre
la
corde
Ganz
zu
schweigen
von
all
denen,
die
gegen
Drogen
kämpfen,
gegen
die
Langeweile,
gegen
Alkohol,
gegen
die
Nacht,
gegen
den
Strick
J'les
comprends,
le
monde
est
fucké
sans
médidation
Ich
verstehe
sie,
die
Welt
ist
im
Arsch
ohne
Meditation
Donc
on
est
stoned,
comme
un
enfant
sous
médication
Also
sind
wir
stoned,
wie
ein
Kind
unter
Medikamenten
Aujourd'hui,
je
peux
t'sourire,
demain,
je
peux
t'faire
pleurer
Heute
kann
ich
dich
anlächeln,
morgen
kann
ich
dich
zum
Weinen
bringen
Mourir
de
rire
comme
Koriass?
Non,
il
faut
pas
se
leurrer
Sich
totlachen
wie
Koriass?
Nein,
man
darf
sich
nichts
vormachen
On
peut
rêver,
la
réalité
nous
piétine
Man
kann
träumen,
die
Realität
zertrampelt
uns
Pas
de
ceux
qui
se
résignent,
le
feu
dans
la
rétine
Nicht
von
denen,
die
resignieren,
das
Feuer
in
der
Netzhaut
J'parle
des
combats
et
des
raisons
qui
font
que
mon
coeur
bat
Ich
spreche
von
den
Kämpfen
und
den
Gründen,
die
mein
Herz
schlagen
lassen
Mais
dis-leur
pas
que
j'ai
dit
'fuck
ça'
j'ai
pas
suivi
leurs
pas
Aber
sag
ihnen
nicht,
dass
ich
'Scheiß
drauf'
gesagt
habe,
ich
bin
ihren
Schritten
nicht
gefolgt
Un
peu
de
lumière
pour
tous
les
parents
qui
travaillent
fort
Ein
wenig
Licht
für
alle
Eltern,
die
hart
arbeiten
Un
peu
de
lumière
pour
toutes
les
jeunes
mamans
Ein
wenig
Licht
für
alle
jungen
Mütter
Un
peu
de
lumière
pour
toutes
les
jeunes
qui
traînent
dehors
Ein
wenig
Licht
für
alle
Jugendlichen,
die
draußen
rumhängen
Un
peu
de
lumière
pour
toutes
les
jeunes
en
dedans
Ein
wenig
Licht
für
alle
Jugendlichen
drinnen
Chacun
sa
guerre,
chacun
sa
guerre
Jeder
seinen
Krieg,
jeder
seinen
Krieg
Y'a
rien
de
magique,
la
vie
d'artiste
sous
contrat
Da
ist
nichts
Magisches,
das
Künstlerleben
unter
Vertrag
Chacun
sa
guerre,
chacun
sa
guerre
Jeder
seinen
Krieg,
jeder
seinen
Krieg
Ça
reste
tragique
les
cicatrices
sur
ton
bras
Es
bleibt
tragisch,
die
Narben
auf
deinem
Arm
Chacun
sa
guerre,
chacun
sa
guerre
Jeder
seinen
Krieg,
jeder
seinen
Krieg
J'ai
juste
mon
crayon
pour
faire
couler
mes
larmes
Ich
habe
nur
meinen
Stift,
um
meine
Tränen
fließen
zu
lassen
Chacun
sa
guerre,
chacun
sa
guerre
Jeder
seinen
Krieg,
jeder
seinen
Krieg
, Donc
écoutez
mes
Rymz/rimes
, Also
hört
meine
Rymz/Reime
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maxime Gabriel, Daoust Remi Richard
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.