Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Indélébile
Unauslöschlich
Indélébiles,
les
souvenirs
laissent
des
cicatrices
Unauslöschlich,
die
Erinnerungen
hinterlassen
Narben
Les
fantômes
du
passé
donnent
des
ailes
psychiatriques
Die
Geister
der
Vergangenheit
verleihen
psychiatrische
Flügel
La
nuit,
j'fume
le
symbole
à
sept
feuilles
Nachts
rauche
ich
das
Symbol
mit
sieben
Blättern
La
vie
m'tue,
mon
corps
est
un
cercueil
Das
Leben
tötet
mich,
mein
Körper
ist
ein
Sarg
La
balle
dans
l'cerveau,
le
micro
pour
tirer
Die
Kugel
im
Gehirn,
das
Mikrofon
zum
Schießen
L'instinct
d'fauve
dans
la
peau,
peu
importe
où
j'irai
Der
Instinkt
eines
Raubtiers
in
der
Haut,
egal
wohin
ich
gehe
Indélébile
comme
certains
mots,
certains
moments
Unauslöschlich
wie
bestimmte
Worte,
bestimmte
Momente
Observe
le
monde,
apprends
comment
on
d'vient
violent
Beobachte
die
Welt,
lerne,
wie
man
gewalttätig
wird
Conscient,
j'dis
pas
qu'la
vie
est
sans
douleur
Bewusst,
ich
sage
nicht,
dass
das
Leben
schmerzlos
ist
Mais
j'essaie
d'penser
grand,
positif
et
en
couleurs
Aber
ich
versuche,
groß,
positiv
und
in
Farben
zu
denken
On
veut
tous
être
roi,
couronne
de
Laurier-Wilfrid
Wir
wollen
alle
König
sein,
Lorbeerkranz
von
Wilfrid-Laurier
Fuck
trouver
l'amour,
on
préfère
trouver
où
est
l'fric
Scheiß
auf
die
Liebe,
wir
finden
lieber,
wo
die
Kohle
ist
Indélébile,
c'est
mon
premier
enfant,
enfin
Unauslöschlich,
es
ist
mein
erstes
Kind,
endlich
Indélébile
comme
d'la
dope
dans
l'sang,
enceinte
Unauslöschlich
wie
Drogen
im
Blut,
schwanger
Indélébile
comme
le
temps
qui
laisse
son
empreinte
Unauslöschlich
wie
die
Zeit,
die
ihre
Spuren
hinterlässt
La
nuit
qui
met
son
manteau,
qu'une
vie,
mais
c'n'est
qu'un
emprunt
Die
Nacht,
die
ihren
Mantel
anzieht,
nur
ein
Leben,
aber
es
ist
nur
geliehen
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
(Qu'une
vie,
mais
c'n'est
qu'un
emprunt)
(Nur
ein
Leben,
aber
es
ist
nur
geliehen)
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
Des
larmes
indélébiles,
un
sourire
effacé
Unauslöschliche
Tränen,
ein
ausgelöschtes
Lächeln
Des
larmes
indélébiles,
un
sourire
effacé
Unauslöschliche
Tränen,
ein
ausgelöschtes
Lächeln
Où
vivre
c'est
compliqué
et
mourir
c'est
facile
Wo
leben
kompliziert
und
sterben
einfach
ist
Ce
monde
est
ainsi
fait,
j'peux
rien
t'expliquer
Diese
Welt
ist
so
gemacht,
ich
kann
dir
nichts
erklären
J'monte
le
son
au
fond,
j'continue
d'exister
Ich
drehe
den
Sound
voll
auf,
ich
existiere
weiter
J'écris
c'que
j'suis,
j'suis
la
phrase
tatouée
dans
ton
dos
Ich
schreibe,
was
ich
bin,
ich
bin
der
Satz,
der
auf
deinen
Rücken
tätowiert
ist
Dopé,
j'passe
devant
des
anges
qui
dansent
en
talons
hauts
Zugedröhnt
gehe
ich
an
Engeln
vorbei,
die
in
Stöckelschuhen
tanzen
Oh!
on
prend
d'la
dope
pour
toucher
le
ciel
Oh!
Wir
nehmen
Drogen,
um
den
Himmel
zu
berühren
Oh!
la
manière
forte
pour
toucher
l'oseille
Oh!
Der
harte
Weg,
um
an
die
Kohle
zu
kommen
Indélébile
comme
du
sang
ou
la
couleur
d'son
rouge
à
lèvres
Unauslöschlich
wie
Blut
oder
die
Farbe
ihres
Lippenstifts
Et
j'pleure
ces
mots
à
tout
jamais
Und
ich
weine
diese
Worte
für
immer
On
s'cache
pour
pleurer,
on
s'cache
pour
tricher
Wir
verstecken
uns,
um
zu
weinen,
wir
verstecken
uns,
um
zu
betrügen
On
s'cache
pour
crever,
on
s'cache
pour
sniffer
Wir
verstecken
uns,
um
zu
krepieren,
wir
verstecken
uns,
um
zu
schniefen
Mauvaise
passe,
mauvaise
case,
on
fait
cavalier
seul
Schlechte
Phase,
falsches
Feld,
wir
machen
einen
Alleingang
La
mémoire
et
la
basse
lourde
comme
un
cercueil
Die
Erinnerung
und
der
Bass,
schwer
wie
ein
Sarg
Est-ce
que
j'suis
prêt
à
enlever
l'maquillage?
Bin
ich
bereit,
die
Schminke
abzulegen?
Est-ce
qu'une
balle
serait
la
clé
d'ma
cage?
Wäre
eine
Kugel
der
Schlüssel
zu
meinem
Käfig?
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
Y
veulent
j'me
tienne
à
carreau,
mais
j'ai
trop
d'cœur
Sie
wollen,
dass
ich
mich
bedeckt
halte,
aber
ich
habe
zu
viel
Herz
P't-être
qui
faut
les
mains
pleines
pour
être
vainqueur
Vielleicht
braucht
man
volle
Hände,
um
Sieger
zu
sein
J'continue
d'croire
que
j'suis
un
roi,
pas
un
valet
Ich
glaube
weiterhin,
dass
ich
ein
König
bin,
kein
Bube
Mais
c'est
d'valeur
que,
pour
ma
reine,
un
deux
d'pique,
c'est
c'que
j'valais
Aber
es
ist
schade,
dass
ich
für
meine
Königin
nur
eine
Pik
Zwei
wert
war
Dehors,
ça
brasse,
ça
presse,
on
veut
l'quatre
as
Draußen
geht's
rund,
es
drängt,
wir
wollen
die
vier
Asse
Mais
c'est
d'la
crosse,
l'adresse
de
l'île,
c'est
Alcatraz
Aber
es
ist
Betrug,
die
Adresse
der
Insel
ist
Alcatraz
En
bas
des
tours,
comme
des
pions,
on
devient
fou,
frère
Unten
an
den
Türmen,
wie
Bauern,
werden
wir
verrückt,
Bruder
Pour
le
fric,
alors
qu'au
fond,
c'est
d'la
poussière
Für
die
Kohle,
obwohl
es
im
Grunde
nur
Staub
ist
Mais
rien
n'stoppe
la
faim
des
Hommes
Aber
nichts
stoppt
den
Hunger
der
Menschen
Loin
l'un
des
autres,
la
haine
est
là
et
pain
is
love
Weit
voneinander
entfernt,
der
Hass
ist
da
und
pain
is
love
Un
jour
ou
l'autre,
on
finit
tous
par
pécher
Früher
oder
später
sündigen
wir
alle
Cherchant
l'arc-en-ciel
de
l'ours
mal
léché
Auf
der
Suche
nach
dem
Regenbogen
des
ungeschliffenen
Bären
C'est
rien
d'super,
mais
si
j'le
fais,
c'est
qu'ça
vient
du
cœur
Es
ist
nichts
Besonderes,
aber
wenn
ich
es
tue,
dann
kommt
es
von
Herzen
Qu'un
roi
sur
Terre,
il
s'appelait
Martin
Luther
Nur
einen
König
auf
Erden
gab
es,
er
hieß
Martin
Luther
Indélébiles
sont
les
années
qui
veulent
nous
devancer
Unauslöschlich
sind
die
Jahre,
die
uns
überholen
wollen
Le
monde
nous
change
sans
qu'on
puisse
le
changer
Die
Welt
verändert
uns,
ohne
dass
wir
sie
ändern
können
Si
on
s'cache
pour
saigner,
est-ce
qu'on
s'aime
réellement?
Wenn
wir
uns
verstecken,
um
zu
bluten,
lieben
wir
uns
dann
wirklich?
Si
on
s'frappe
pour
s'aimer,
est-ce
qu'on
s'haït
vraiment?
Wenn
wir
uns
schlagen,
um
uns
zu
lieben,
hassen
wir
uns
dann
wirklich?
J'suis
un
voleur,
j'm'excuse
si
j't'ai
pas
rappelée
Ich
bin
ein
Dieb,
entschuldige,
wenn
ich
dich
nicht
zurückgerufen
habe
Le
bonheur
est
une
serrure
dont
j'n'ai
pas
la
clé
Das
Glück
ist
ein
Schloss,
zu
dem
ich
den
Schlüssel
nicht
habe
Célibataire
en
amour
et
couple
qui
ne
s'aime
plus
Single
in
der
Liebe
und
Paare,
die
sich
nicht
mehr
lieben
J'fais
ma
route
en
solo
dans
une
époque
perdue
Ich
gehe
meinen
Weg
allein
in
einer
verlorenen
Epoche
Tu
m'as
bien
eu,
sur
ma
feuille,
t'as
vu
le
sang
qu'je
laisse
Du
hast
mich
gut
erwischt,
auf
meinem
Blatt
hast
du
das
Blut
gesehen,
das
ich
hinterlasse
Pour
t'oublier,
j'suis
parti
seul
dins
rues
d'Los
Angeles
Um
dich
zu
vergessen,
bin
ich
allein
durch
die
Straßen
von
Los
Angeles
gegangen
On
s'laisse
porter,
on
veut
fuir
le
sol
Wir
lassen
uns
treiben,
wollen
dem
Boden
entfliehen
On
cherche
le
dough,
donc
on
prend
la
voie
facile
Wir
suchen
die
Knete,
also
nehmen
wir
den
einfachen
Weg
Un
million
d'mots
pour
qu'notre
vie
sonne
mieux
Eine
Million
Worte,
damit
unser
Leben
besser
klingt
Mais
"fuck
the
world"
reste
le
cri
d'notre
meute
Aber
"fuck
the
world"
bleibt
der
Schrei
unseres
Rudels
On
vit
rapide
jusqu'à
c'que
l'rêve
s'arrête
Wir
leben
schnell,
bis
der
Traum
aufhört
Reste
que
le
soleil
brille
pour
ceux
qui
lèvent
la
tête
Es
bleibt,
dass
die
Sonne
für
diejenigen
scheint,
die
den
Kopf
heben
Le
sentiment
qu'ces
enculés
allaient
manger
des
shots
Das
Gefühl,
dass
diese
Arschlöcher
Schüsse
fressen
würden
Qu'j'allais
crever
avant
qu'le
CD
sorte
Dass
ich
krepieren
würde,
bevor
die
CD
herauskommt
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marc Vincent, Rémi Richard Daoust
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.