Rymz - Indélébile - перевод текста песни на немецкий

Indélébile - Rymzперевод на немецкий




Indélébile
Unauslöschlich
Indélébile
Unauslöschlich
Indélébiles, les souvenirs laissent des cicatrices
Unauslöschlich, die Erinnerungen hinterlassen Narben
Les fantômes du passé donnent des ailes psychiatriques
Die Geister der Vergangenheit verleihen psychiatrische Flügel
La nuit, j'fume le symbole à sept feuilles
Nachts rauche ich das Symbol mit sieben Blättern
La vie m'tue, mon corps est un cercueil
Das Leben tötet mich, mein Körper ist ein Sarg
La balle dans l'cerveau, le micro pour tirer
Die Kugel im Gehirn, das Mikrofon zum Schießen
L'instinct d'fauve dans la peau, peu importe j'irai
Der Instinkt eines Raubtiers in der Haut, egal wohin ich gehe
Indélébile comme certains mots, certains moments
Unauslöschlich wie bestimmte Worte, bestimmte Momente
Observe le monde, apprends comment on d'vient violent
Beobachte die Welt, lerne, wie man gewalttätig wird
Conscient, j'dis pas qu'la vie est sans douleur
Bewusst, ich sage nicht, dass das Leben schmerzlos ist
Mais j'essaie d'penser grand, positif et en couleurs
Aber ich versuche, groß, positiv und in Farben zu denken
On veut tous être roi, couronne de Laurier-Wilfrid
Wir wollen alle König sein, Lorbeerkranz von Wilfrid-Laurier
Fuck trouver l'amour, on préfère trouver est l'fric
Scheiß auf die Liebe, wir finden lieber, wo die Kohle ist
Indélébile, c'est mon premier enfant, enfin
Unauslöschlich, es ist mein erstes Kind, endlich
Indélébile comme d'la dope dans l'sang, enceinte
Unauslöschlich wie Drogen im Blut, schwanger
Indélébile comme le temps qui laisse son empreinte
Unauslöschlich wie die Zeit, die ihre Spuren hinterlässt
La nuit qui met son manteau, qu'une vie, mais c'n'est qu'un emprunt
Die Nacht, die ihren Mantel anzieht, nur ein Leben, aber es ist nur geliehen
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
(Qu'une vie, mais c'n'est qu'un emprunt)
(Nur ein Leben, aber es ist nur geliehen)
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
Des larmes indélébiles, un sourire effacé
Unauslöschliche Tränen, ein ausgelöschtes Lächeln
Des larmes indélébiles, un sourire effacé
Unauslöschliche Tränen, ein ausgelöschtes Lächeln
vivre c'est compliqué et mourir c'est facile
Wo leben kompliziert und sterben einfach ist
Ce monde est ainsi fait, j'peux rien t'expliquer
Diese Welt ist so gemacht, ich kann dir nichts erklären
J'monte le son au fond, j'continue d'exister
Ich drehe den Sound voll auf, ich existiere weiter
J'écris c'que j'suis, j'suis la phrase tatouée dans ton dos
Ich schreibe, was ich bin, ich bin der Satz, der auf deinen Rücken tätowiert ist
Dopé, j'passe devant des anges qui dansent en talons hauts
Zugedröhnt gehe ich an Engeln vorbei, die in Stöckelschuhen tanzen
Oh! on prend d'la dope pour toucher le ciel
Oh! Wir nehmen Drogen, um den Himmel zu berühren
Oh! la manière forte pour toucher l'oseille
Oh! Der harte Weg, um an die Kohle zu kommen
Indélébile comme du sang ou la couleur d'son rouge à lèvres
Unauslöschlich wie Blut oder die Farbe ihres Lippenstifts
Et j'pleure ces mots à tout jamais
Und ich weine diese Worte für immer
On s'cache pour pleurer, on s'cache pour tricher
Wir verstecken uns, um zu weinen, wir verstecken uns, um zu betrügen
On s'cache pour crever, on s'cache pour sniffer
Wir verstecken uns, um zu krepieren, wir verstecken uns, um zu schniefen
Mauvaise passe, mauvaise case, on fait cavalier seul
Schlechte Phase, falsches Feld, wir machen einen Alleingang
La mémoire et la basse lourde comme un cercueil
Die Erinnerung und der Bass, schwer wie ein Sarg
Est-ce que j'suis prêt à enlever l'maquillage?
Bin ich bereit, die Schminke abzulegen?
Est-ce qu'une balle serait la clé d'ma cage?
Wäre eine Kugel der Schlüssel zu meinem Käfig?
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
Y veulent j'me tienne à carreau, mais j'ai trop d'cœur
Sie wollen, dass ich mich bedeckt halte, aber ich habe zu viel Herz
P't-être qui faut les mains pleines pour être vainqueur
Vielleicht braucht man volle Hände, um Sieger zu sein
J'continue d'croire que j'suis un roi, pas un valet
Ich glaube weiterhin, dass ich ein König bin, kein Bube
Mais c'est d'valeur que, pour ma reine, un deux d'pique, c'est c'que j'valais
Aber es ist schade, dass ich für meine Königin nur eine Pik Zwei wert war
Dehors, ça brasse, ça presse, on veut l'quatre as
Draußen geht's rund, es drängt, wir wollen die vier Asse
Mais c'est d'la crosse, l'adresse de l'île, c'est Alcatraz
Aber es ist Betrug, die Adresse der Insel ist Alcatraz
En bas des tours, comme des pions, on devient fou, frère
Unten an den Türmen, wie Bauern, werden wir verrückt, Bruder
Pour le fric, alors qu'au fond, c'est d'la poussière
Für die Kohle, obwohl es im Grunde nur Staub ist
Mais rien n'stoppe la faim des Hommes
Aber nichts stoppt den Hunger der Menschen
Loin l'un des autres, la haine est et pain is love
Weit voneinander entfernt, der Hass ist da und pain is love
Un jour ou l'autre, on finit tous par pécher
Früher oder später sündigen wir alle
Cherchant l'arc-en-ciel de l'ours mal léché
Auf der Suche nach dem Regenbogen des ungeschliffenen Bären
C'est rien d'super, mais si j'le fais, c'est qu'ça vient du cœur
Es ist nichts Besonderes, aber wenn ich es tue, dann kommt es von Herzen
Qu'un roi sur Terre, il s'appelait Martin Luther
Nur einen König auf Erden gab es, er hieß Martin Luther
Indélébiles sont les années qui veulent nous devancer
Unauslöschlich sind die Jahre, die uns überholen wollen
Le monde nous change sans qu'on puisse le changer
Die Welt verändert uns, ohne dass wir sie ändern können
Si on s'cache pour saigner, est-ce qu'on s'aime réellement?
Wenn wir uns verstecken, um zu bluten, lieben wir uns dann wirklich?
Si on s'frappe pour s'aimer, est-ce qu'on s'haït vraiment?
Wenn wir uns schlagen, um uns zu lieben, hassen wir uns dann wirklich?
J'suis un voleur, j'm'excuse si j't'ai pas rappelée
Ich bin ein Dieb, entschuldige, wenn ich dich nicht zurückgerufen habe
Le bonheur est une serrure dont j'n'ai pas la clé
Das Glück ist ein Schloss, zu dem ich den Schlüssel nicht habe
Célibataire en amour et couple qui ne s'aime plus
Single in der Liebe und Paare, die sich nicht mehr lieben
J'fais ma route en solo dans une époque perdue
Ich gehe meinen Weg allein in einer verlorenen Epoche
Tu m'as bien eu, sur ma feuille, t'as vu le sang qu'je laisse
Du hast mich gut erwischt, auf meinem Blatt hast du das Blut gesehen, das ich hinterlasse
Pour t'oublier, j'suis parti seul dins rues d'Los Angeles
Um dich zu vergessen, bin ich allein durch die Straßen von Los Angeles gegangen
On s'laisse porter, on veut fuir le sol
Wir lassen uns treiben, wollen dem Boden entfliehen
On cherche le dough, donc on prend la voie facile
Wir suchen die Knete, also nehmen wir den einfachen Weg
Un million d'mots pour qu'notre vie sonne mieux
Eine Million Worte, damit unser Leben besser klingt
Mais "fuck the world" reste le cri d'notre meute
Aber "fuck the world" bleibt der Schrei unseres Rudels
On vit rapide jusqu'à c'que l'rêve s'arrête
Wir leben schnell, bis der Traum aufhört
Reste que le soleil brille pour ceux qui lèvent la tête
Es bleibt, dass die Sonne für diejenigen scheint, die den Kopf heben
Le sentiment qu'ces enculés allaient manger des shots
Das Gefühl, dass diese Arschlöcher Schüsse fressen würden
Qu'j'allais crever avant qu'le CD sorte
Dass ich krepieren würde, bevor die CD herauskommt
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
(Indélébile)
(Unauslöschlich)
(Indélébile)
(Unauslöschlich)





Авторы: Marc Vincent, Rémi Richard Daoust


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.