Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Larme de rasoir
Rasierklingenträne
J'me
sens
comment?
Mentalité
nique
tout
Wie
fühl
ich
mich?
Fick-alles-Mentalität
J'prends
ma
feuille
pour
chaque
loup
dans
la
meute
Ich
nehm
mein
Blatt
für
jeden
Wolf
im
Rudel
J'rap,
j'ouvre
grand
ma
gueule
Ich
rap,
ich
reiß
mein
Maul
weit
auf
Un
gros
coup
pour
s'en
rappelle
Ein
fetter
Schlag,
damit
man
sich
erinnert
J'donne
tout
avec
ou
sans
rappel
Ich
geb
alles,
mit
oder
ohne
Zugabe
Tu
savoures
en
bougeant
la
tête
Du
genießt
es
und
nickst
mit
dem
Kopf
Seul
le
tout-puissant
m'arrête
Nur
der
Allmächtige
hält
mich
auf
Aveuglé,
c'est
les
drames
qui
t'ouvrent
les
yeux
Verblendet,
es
sind
die
Dramen,
die
dir
die
Augen
öffnen
Chaque
larme
pleurée
est
un
bagage
à
porter
seul
Jede
geweinte
Träne
ist
Gepäck,
das
man
allein
trägt
Le
doigt
dans
l'oeil
quand
on
s'fie
à
faire
c'qu'on
voit
Man
irrt
sich
gewaltig,
wenn
man
nur
nach
dem
geht,
was
man
sieht
Faire
son
deuil,
faire
c'qu'on
doit,
faire
le
deuil
de
faire
qu'on
doit
Trauern,
tun,
was
getan
werden
muss,
und
sich
davon
verabschieden,
nur
das
zu
tun,
was
getan
werden
muss
La
promesse
de
nos
paroles,
dans
nos
actions,
peu
importe
le
risque
Das
Versprechen
unserer
Worte,
in
unseren
Taten,
egal
was
das
Risiko
ist
C'est
la
Jungle,
c'est
du
béton,
peu
importe
le
mix
Es
ist
der
Dschungel,
es
ist
Beton,
egal
welcher
Mix
Les
salauds
pensent
faire
du
tort
et
d'perdre
du
temps
Die
Mistkerle
denken,
sie
schaden
und
verschwenden
Zeit
Depuis,
c'est
la
Statue
d'la
Liberté
qui
pleure
du
sang
Seitdem
ist
es
die
Freiheitsstatue,
die
Blut
weint
La
même
tristesse
dans
les
yeux
des
p'tites
filles
de
joie
Die
gleiche
Traurigkeit
in
den
Augen
der
Freudenmädchen
Toute
vitesse,
la
vie
aisée
s'brise,
fil
de
soie
Volle
Geschwindigkeit,
das
leichte
Leben
zerreißt,
Seidenfaden
Bête
de
scène,
belles
de
nuit,
les
coeurs
et
les
bouteilles
se
brisent
Bühnentier,
Nachtschönheiten,
die
Herzen
und
die
Flaschen
zerbrechen
C'pas
juste
du
bruit,
c'est
la
couleur
de
la
douleur
que
j'ai
Das
ist
nicht
nur
Lärm,
das
ist
die
Farbe
des
Schmerzes,
den
ich
habe
Ma
gang
de
malades,
vous
êtes-donc
où?
(Larme
de
rasoir)
Meine
Gang
von
Kranken,
wo
seid
ihr
denn?
(Rasierklingenträne)
Ma
gang
de
malades,
vous
êtes-donc
où?
(Larme
de
rasoir)
Meine
Gang
von
Kranken,
wo
seid
ihr
denn?
(Rasierklingenträne)
Ma
gang
de
malades,
vous
êtes-donc
où?
(Larme
de
rasoir)
Meine
Gang
von
Kranken,
wo
seid
ihr
denn?
(Rasierklingenträne)
Ma
gang
de
malades,
vous
êtes-donc
où?
(Larme
de
rasoir)
Meine
Gang
von
Kranken,
wo
seid
ihr
denn?
(Rasierklingenträne)
Les
plus
belles
choses
peuvent
te
faire
mal
Die
schönsten
Dinge
können
dir
wehtun
Mes
larmes
sont
des
rasoirs,
comme
les
crocs
d'un
Doberman
Meine
Tränen
sind
Rasierklingen,
wie
die
Reißzähne
eines
Dobermanns
On
m'fait
croire
que
si
j'suis
là,
c'est
qu'y'a
pas
de
hasard
Man
lässt
mich
glauben,
wenn
ich
hier
bin,
dann
ist
das
kein
Zufall
Mais
pour
blesser
ou
pour
verser
des
larmes
de
rasoir
Aber
um
zu
verletzen
oder
um
Rasierklingentränen
zu
vergießen
Des
morts
ici
à
chaque
punch,
tu
sniffes
une
ligne
Tote
hier
bei
jedem
Punch,
du
ziehst
eine
Line
Pour
la
vie,
j'suis
une
étoile
sombre
comme
Stephen
King
Fürs
Leben,
ich
bin
ein
dunkler
Stern
wie
Stephen
King
Un
mélange
de
rimes
sales
et
d'assonances
Eine
Mischung
aus
dreckigen
Reimen
und
Assonanzen
De
Krime
Grave,
d'arrogance,
même
s'ils
sentent
pas
la
revanche
Von
Krime
Grave,
von
Arroganz,
auch
wenn
sie
die
Rache
nicht
spüren
Baby,
on
peut
passer
du
bon
temps
Baby,
wir
können
eine
gute
Zeit
haben
Mais
j'reste
conscient
qu'y'a
aucune
femme
qui
peut
m'comprendre
Aber
ich
bleibe
mir
bewusst,
dass
es
keine
Frau
gibt,
die
mich
verstehen
kann
Rien
à
foutre,
tous
faux
comme
D.C.
double
D
Scheiß
drauf,
alle
falsch
wie
D.C.
Doppel-D
J'fais
ma
route,
tant
pis
si
c'est
pas
en
BMW
Ich
mach
meinen
Weg,
scheiß
drauf,
wenn's
nicht
im
BMW
ist
C'est
pour
de
vrai,
joue
pas
au
plus
cool
Das
ist
echt,
spiel
nicht
den
Coolsten
Les
larmes
se
transforment
en
couteaux,
la
roulette
russe
et
la
roue
tournent
Die
Tränen
werden
zu
Messern,
Russisch
Roulette
und
das
Rad
dreht
sich
Les
yeux
des
jeunes
crient
'j'vous
en
veux,
j'vous
hais!'
Die
Augen
der
Jungen
schreien
'Ich
bin
sauer
auf
euch,
ich
hasse
euch!'
Donc
j'pleurs
mon
bruit
avant
qu'le
regard
dise
'adieu,
j'vous
aime!'
Also
weine
ich
meinen
Lärm,
bevor
der
Blick
sagt
'Lebt
wohl,
ich
liebe
euch!'
Ma
gang
de
malades,
vous
êtes-donc
où?
(Larme
de
rasoir)
Meine
Gang
von
Kranken,
wo
seid
ihr
denn?
(Rasierklingenträne)
Ma
gang
de
malades,
vous
êtes-donc
où?
(Larme
de
rasoir)
Meine
Gang
von
Kranken,
wo
seid
ihr
denn?
(Rasierklingenträne)
Ma
gang
de
malades,
vous
êtes-donc
où?
(Larme
de
rasoir)
Meine
Gang
von
Kranken,
wo
seid
ihr
denn?
(Rasierklingenträne)
Ma
gang
de
malades,
vous
êtes-donc
où?
(Larme
de
rasoir)
Meine
Gang
von
Kranken,
wo
seid
ihr
denn?
(Rasierklingenträne)
Les
moments
lumineux
tuent
les
moments
noirs
Die
hellen
Momente
töten
die
dunklen
Momente
Les
moments
honteux
tuent
mes
moments
d'gloire
Die
schändlichen
Momente
töten
meine
Momente
des
Ruhms
Savoir
écouter
chaque
moment
a
son
importance
Zuhören
können,
jeder
Moment
hat
seine
Bedeutung
J'suis
venu
pour
tout
goûter,
donc
pardonnez
mon
insolence
Ich
bin
gekommen,
um
alles
zu
kosten,
also
verzeiht
meine
Unverschämtheit
10
ans
déjà,
j'sais
pas
si
j'en
suis
fier
ou
ça
m'désole
Schon
10
Jahre,
ich
weiß
nicht,
ob
ich
stolz
darauf
bin
oder
ob
es
mich
betrübt
J'renais
d'mes
cendres,
comme
un
trésor
qui
est
pris
dans
l'désordre
Ich
erstehe
aus
meiner
Asche
wieder
auf,
wie
ein
Schatz,
der
im
Chaos
gefangen
ist
Pour
rester
silencieux,
être
tel
un
funambule
Um
still
zu
bleiben,
wie
ein
Seiltänzer
zu
sein
On
brûle
le
temps
qu'on
peut,
pendant
qu'l'argent
circule
Wir
verbrennen
die
Zeit,
die
wir
können,
während
das
Geld
zirkuliert
J'me
sens
contre
eux,
cherchant
l'bon
jeu
Ich
fühle
mich
gegen
sie,
suche
das
richtige
Spiel
Infidèle
envers
ma
femme
autant
qu'envers
mon
Dieu
Untreu
gegenüber
meiner
Frau
genauso
wie
gegenüber
meinem
Gott
Fallait
qu'on
fasse
le
disque,
qu'on
fasse
le
fric
Wir
mussten
die
Platte
machen,
wir
mussten
das
Geld
machen
Fallait
qu'on
crache
le
vice
sur
ces
chiennasses
de
flics
Wir
mussten
das
Laster
auf
diese
Bullenschlampen
spucken
On
fera
jamais
parti
d'leur
vie
mondaine
Wir
werden
niemals
Teil
ihres
mondänen
Lebens
sein
Si
j'tourne
en
rond,
c'est
qu'j'protège
mon
nid
comme
l'hirondelle
Wenn
ich
im
Kreis
laufe,
dann
weil
ich
mein
Nest
schütze
wie
die
Schwalbe
Bienvenue
dans
l'secteur,
la
Jungle,
le
nom
d'la
secte
Willkommen
im
Sektor,
der
Dschungel,
der
Name
der
Sekte
Tout
l'monde
en
cercle,
pleurent
des
larmes
de
rasoir
autour
d'mon
cercueil
Alle
im
Kreis,
weinen
Rasierklingentränen
um
meinen
Sarg
Larme
de
rasoir
Rasierklingenträne
Larme
de
rasoir
Rasierklingenträne
Larme
de
rasoir
Rasierklingenträne
Larme
de
rasoir
Rasierklingenträne
Nos
actions,
des
rasoirs,
la
vie
un
fil
de
soie
Unsere
Taten,
Rasierklingen,
das
Leben
ein
Seidenfaden
Pour
faire
pleuvoir
l'argent
y
faut
qu'ça
pisse
le
sang
Um
Geld
regnen
zu
lassen,
muss
Blut
pissen
Le
destin,
le
hasard,
c'est
juste
une
suite
de
choix
Das
Schicksal,
der
Zufall,
es
ist
nur
eine
Abfolge
von
Entscheidungen
J'fais
mes
devoirs,
et
puisse
le
sort
pour
m'laisser
plus
de
temps
Ich
mache
meine
Hausaufgaben,
und
möge
das
Schicksal
mir
mehr
Zeit
lassen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rémi Richard Daoust, Maxime Gabriel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.