Ryoko Moriyama - さとうきび畑 (1969年Ver) - перевод текста песни на немецкий

さとうきび畑 (1969年Ver) - Ryoko Moriyamaперевод на немецкий




さとうきび畑 (1969年Ver)
Zuckerrohrfeld (1969 Ver.)
ざわわ... 広いさとうきび畑は
Zawawa... Das weite Zuckerrohrfeld ist
ざわわ... 風が通りぬけるだけ
Zawawa... nur der Wind zieht hindurch
今日も 見渡すかぎりに みどりの波がうねる
Auch heute wogt, soweit das Auge reicht, eine grüne Welle
夏の日ざしのなかで
Im Sommer Sonnenschein
ざわわ... 広いさとうきび畑は
Zawawa... Das weite Zuckerrohrfeld ist
ざわわ... 風が通りぬけるだけ
Zawawa... nur der Wind zieht hindurch
海のむこうから いくさがやってきた
Einst kam von jenseits des Meeres der Krieg
夏の日ざしのなかで
Im Sommer Sonnenschein
ざわわ... 広いさとうきび畑は
Zawawa... Das weite Zuckerrohrfeld ist
ざわわ... 風が通りぬけるだけ
Zawawa... nur der Wind zieht hindurch
あの日 鉄の雨にうたれ 父は死んでいった
An jenem Tag, vom Regen aus Eisen getroffen, starb mein Vater
夏の日ざしのなかで
Im Sommer Sonnenschein
知らないはずの父の手に だかれた夢を見た
Ich träumte, dass ich in den Armen meines Vaters lag, den ich nicht kennen sollte
夏の日ざしのなかで
Im Sommer Sonnenschein
ざわわ... 広いさとうきび畑は
Zawawa... Das weite Zuckerrohrfeld ist
ざわわ... 風が通りぬけるだけ
Zawawa... nur der Wind zieht hindurch
お父さんて呼んでみたい お父さんどこにいるの
Ich möchte dich "Vater" nennen, Vater, wo bist du?
このままみどりの波に おぼれてしまいそう
Es scheint, als würde ich in dieser grünen Welle ertrinken
夏の日ざしのなかで
Im Sommer Sonnenschein
ざわわ... わすれられない悲しみが
Zawawa... Unvergessliche Trauer,
ざわわ... 波のように押し寄せる
Zawawa... brandet wie Wellen heran
風よ 悲しみのうたを 海にかえしてほしい
Wind, bring das Lied der Trauer bitte zurück ins Meer
夏の日ざしのなかで
Im Sommer Sonnenschein
ざわわ... 風に涙はかわいても
Zawawa... Auch wenn der Wind die Tränen trocknet,
ざわわ... この悲しみは消えない
Zawawa... verschwindet diese Trauer nicht






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.