Ryoko Moriyama - エターナリー - перевод текста песни на немецкий

エターナリー - Ryoko Moriyamaперевод на немецкий




エターナリー
Ewiglich
あの日 (あの日) 共に (共に)
An jenem Tag (an jenem Tag) gemeinsam (gemeinsam)
歩き出した意味が今
begannen wir zu gehen, und jetzt wird die Bedeutung klar
(誰も) 彼も (金も) 無くて遠回りした日々
(Niemand) Er auch (Geld auch) hatten wir nicht, und es waren Tage voller Umwege
今も (いつでも) 過去も(未来も)
Jetzt (immer) Vergangenheit (Zukunft)
変わらない思いだけあれば
solange wir unveränderliche Gefühle haben
それで いいんじゃない?
Ist es nicht gut so?
Forever beats 重なり合う歩みよ
Forever beats, Schritte, die sich überschneiden
Eternally 共に過ごした日々よ
Ewiglich, die Tage, die wir zusammen verbrachten
Forever beats かけがえのない思いよ
Forever beats, unersetzliche Gefühle
Eternally 旅は続いて行くんだろ
Ewiglich, die Reise geht doch weiter, nicht wahr?
苛立ちばかりで 当てない未来
Nur Gereiztheit, eine ungewisse Zukunft
やれどもやれども 晴れない視界
Egal was ich tat, der Blick blieb getrübt
ぶつかる感情 薄まる感動
Kollidierende Gefühle, schwindende Begeisterung
やりたかったの こんなんじゃないよ
Das wollte ich nicht, so sollte es nicht sein
もう どうすりゃいい?
Was soll ich nur tun?
夢は果てなく 遠くなり
Der Traum rückt in weite Ferne
ただ目指す場所だけは 一緒だった
Nur das Ziel, das wir anstrebten, war dasselbe
お互いに情熱は きっとあった
Wir hatten sicher beide Leidenschaft
それぞれの胸に 秘めてる誓い
In unseren Herzen verbargen sich Gelübde
続けてく事で 見えてく光
Indem wir weitermachen, sehen wir das Licht
どうせならもっと 高みを見たい
Wenn schon, dann möchte ich noch höher hinaus
互いを理解 したあの日以来
Seit jenem Tag, als wir uns verstanden
壁壊すたび 手応え感じ
Jedes Mal, wenn wir eine Mauer durchbrachen, spürten wir etwas
気付けば この仲間こそが大事
Und merkten, dass diese Kameraden wichtig sind
もう今は 同じ方見ている
Jetzt schauen wir in dieselbe Richtung
同じ歩幅で 歩んでいく
Wir gehen mit gleichen Schritten voran
Forever beats 重なり合う歩みよ
Forever beats, Schritte, die sich überschneiden
Eternally 共に過ごした日々よ
Ewiglich, die Tage, die wir zusammen verbrachten
Forever beats かけがえのない思いよ
Forever beats, unersetzliche Gefühle
Eternally 旅は続いて行くんだろ
Ewiglich, die Reise geht doch weiter, nicht wahr?
口々に夢叫んだ
Alle riefen ihre Träume
何にでもなれんだって
Wir könnten alles werden
ただ強気な子犬たち丸裸で
Nur mutige, kleine Welpen, völlig nackt
すぐに叩かれ 社会甘かねぇ
Sofort wurden wir geschlagen, die Gesellschaft ist nicht süß
こいつと比べ あいつと比べ
Verglichen mit diesem, verglichen mit jenem
会話うわべ 顔見ると疲れ
Oberflächliche Gespräche, müde vom Anblick der Gesichter
「くだらね」とうとう奴が言った
„Das ist doch lächerlich“, sagte er schließlich
志しの一輪の花散った
Eine Blume der Entschlossenheit ist verwelkt
違いを責めては多く求めて
Wir beschuldigten uns für Unterschiede und verlangten zu viel
互い思いやり 無いままに
Ohne gegenseitige Rücksichtnahme
葛藤 (葛藤) 格闘 (もがくと)
Konflikt (Konflikt) Kampf (kämpfen)
離れて気づいた ありがたみ
Als wir getrennt waren, erkannten wir den Wert
認め合い 手を伸ばせば
Wenn wir uns anerkennen und die Hand ausstrecken
孤独じゃない ここ呼ばれた
Sind wir nicht allein, wir wurden hierher gerufen
この仲間を助け 仲間に掛けて
Ich helfe diesen Kameraden, ich setze auf meine Kameraden
もう一度目指した夢へ 明日へ
Auf zu dem Traum, den wir wieder anstrebten, auf zu morgen
あの日 (あの日) 共に (共に)
An jenem Tag (an jenem Tag) gemeinsam (gemeinsam)
歩き出した意味が今
begannen wir zu gehen, und jetzt wird die Bedeutung klar
誰も (誰も) (彼も) 彼も迷いだした日々
Jeder (Jeder) (Er auch) Auch er verirrte sich in jenen Tagen
今も (いつでも) 今も (未来も)
Jetzt (immer) Jetzt (Zukunft)
変わらない思いだけあれば
solange wir unveränderliche Gefühle haben
それで いいんじゃない いいんじゃない
Ist es nicht gut so, gut so?
Forever beats 重なり合う歩みよ
Forever beats, Schritte, die sich überschneiden
Eternally 共に過ごした日々よ
Ewiglich, die Tage, die wir zusammen verbrachten
Forever beats かけがえのない思いよ
Forever beats, unersetzliche Gefühle
Eternally 旅は続いて行くんだろ
Ewiglich, die Reise geht doch weiter, nicht wahr?





Авторы: Charlie Chaplin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.