Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夢のカリフォルニア
Traumhaftes Kalifornien
「六月の病」が終え尚
Auch
wenn
die
"Krankheit
des
Juni"
vorüber
ist,
未だに老いてく瞼
werden
meine
Augenlider
immer
noch
älter.
さあ
何から洗い流そうか?
Nun,
womit
soll
ich
anfangen,
mich
reinzuwaschen?
ナーバスの輝きを待つ昼5日は
Die
fünften
Tage
des
Mittags,
die
auf
den
Glanz
der
Nervosität
warten,
どの道どう歩こうか?
welchen
Weg
soll
ich
auch
immer
gehen?
建前だらけな社会の中では
In
einer
Gesellschaft
voller
Fassaden
自分を殺してもいい
kannst
du
dich
selbst
ruhig
verlieren.
崩れる位なら逃げればいい
Wenn
du
zusammenzubrechen
drohst,
lauf
einfach
weg.
崩れる位なら逃げてもいいだろ?
Wenn
du
zusammenzubrechen
drohst,
ist
es
doch
in
Ordnung
wegzulaufen,
oder?
鬱な空を見る溺れた笑顔や
Ertrunkene
Lächeln,
die
den
depressiven
Himmel
betrachten,
全てを忘れてしまえたら
wenn
ich
doch
nur
alles
vergessen
könnte.
被害者面でもいいのさ
Es
ist
in
Ordnung,
sich
als
Opfer
zu
sehen,
君は君のままでもいい
du
kannst
bleiben,
wie
du
bist.
意味を探せられる日々
Tage,
an
denen
du
nach
dem
Sinn
suchen
kannst,
意味など探さなくてもいい
du
musst
nicht
nach
einem
Sinn
suchen.
今
上を向けなきゃ下を向き歩けばいい...
Wenn
du
jetzt
nicht
nach
oben
schauen
kannst,
schau
nach
unten
und
geh
weiter...
何日
待ってる朝
Wie
viele
Tage
warte
ich
schon
auf
den
Morgen?
止まない雨に明けない空
Der
Regen
hört
nicht
auf,
der
Himmel
wird
nicht
hell.
今
綱渡りのin
the
life
Jetzt,
ein
Drahtseilakt
im
Leben.
ただ
野花は自然と咲き出し揺らす
Doch
die
Wildblumen
blühen
von
selbst
und
wiegen
sich.
何日
待ってる朝
Wie
viele
Tage
warte
ich
schon
auf
den
Morgen?
止まない雨に明けない空
Der
Regen
hört
nicht
auf,
der
Himmel
wird
nicht
hell.
上ばっか見て落ちる事ないさ
Du
wirst
nicht
fallen,
wenn
du
nur
nach
oben
schaust.
ただ
野花は自然と咲き出し揺らす
Doch
die
Wildblumen
blühen
von
selbst
und
wiegen
sich.
地上25センチの天国
Ein
Paradies,
25
Zentimeter
über
dem
Boden.
眠りにつくとき位
Wenigstens
wenn
ich
einschlafe,
くたびれて疲れた心を解いて
befreie
ich
mein
erschöpftes
und
müdes
Herz.
狂気な世界
Eine
verrückte
Welt.
幸と欲が繰り返し
Glück
und
Begierde
wiederholen
sich,
また繰り返し
und
wiederholen
sich.
一呼吸分毎に染み付く感覚
Mit
jedem
Atemzug
verfestigt
sich
das
Gefühl.
現実とすれ違う人格
Eine
Persönlichkeit,
die
an
der
Realität
vorbeigeht.
負けたり逃げたり投げ出したりさ
Verlieren,
weglaufen,
aufgeben,
いいだろ?壊れるくらいなら
ist
doch
in
Ordnung,
oder?
Wenn
du
daran
zerbrichst.
積み重なる概念の賞味期限は
Das
Verfallsdatum
der
sich
stapelnden
Konzepte
見えづらいところに...
ist
an
einer
schwer
einsehbaren
Stelle...
心を漢字で書くのは簡単な事だが
Das
Wort
"Herz"
in
Kanji
zu
schreiben,
ist
einfach,
感情を読むのは...
aber
die
Gefühle
zu
lesen...
記憶の顔すら無くした
Selbst
das
Gesicht
der
Erinnerung
ist
verloren.
過去の前では出来事
Vor
der
Vergangenheit
sind
Ereignisse
大抵は無力だろ?
meistens
machtlos,
oder?
非力な道に満ちた分だけ
So
viel
du
auf
dem
kraftlosen
Weg
erfüllt
hast,
歩いた導の意を知る
so
viel
kennst
du
auch
die
Bedeutung
des
Weges,
den
du
gegangen
bist.
ありのままとかいう
Die
vielen
grausamen
Worte,
残酷な言葉の数々
die
sagen
"Sei
einfach
du
selbst".
意味を探せられる日々
Tage,
an
denen
du
nach
dem
Sinn
suchen
kannst,
意味など探さなくてもいい
du
musst
nicht
nach
einem
Sinn
suchen.
タコ糸みたく絡む足元もまだ
Deine
Füße,
die
sich
wie
ein
Drachenfaden
verheddern,
まだ暖かい...
sind
immer
noch
warm...
それでも人生は素晴らしい
Trotzdem
ist
das
Leben
wunderbar.
定番ドラマのラストシーン
Die
letzte
Szene
eines
klassischen
Dramas,
年季も入りヒビ割れた液晶のワンショット
ein
Schnappschuss
auf
dem
alten,
rissigen
Bildschirm.
さあ
ドラマの時間さ...
Nun,
es
ist
Zeit
für
das
Drama...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michelle Gilliam Phillips, John E. A. Phillips
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.