Ryon feat. Zoologik - Assez (feat. Zoologik) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ryon feat. Zoologik - Assez (feat. Zoologik)




Assez (feat. Zoologik)
Хватит (feat. Zoologik)
Que veulent-ils nous faire voir, dans le creux de leurs émissions?
Что они хотят нам показать, в глубине своих передач?
Combien sont-il à croire, à la moindre rémission? Télévision egale enormetrou noir,
Скольким из них можно верить, при малейшей реабилитации? Телевидение равно огромной черной дыре,
L'actu c'est leur pouvoir, n'attendez pas leur démission
Новости - это их власть, не жди их ухода
Ils te parlent de cités de mecs en train de dealer
Они говорят тебе о районах, где парни торгуют наркотиками
Mais derrière ils n'ont que faire de ceux qui sont en train de trimer
Но на самом деле им плевать на тех, кто вкалывает
Ils ne veulent pas de controverses et ne crois pas que ces cons reversent
Они не хотят споров и не думай, что эти придурки жертвуют
La moindre part de leur fond de commerce
Хоть малую часть своих доходов
Ils ont monté la barre histoire qu'ils sombrent à raz le sol Ceux qui sont nés là-bas ils en diront que c'est pas de bol Que c'est pas leur problème au final
Они подняли планку так высоко, чтобы на фоне выглядеть ещё лучше Те, кто там родился, скажут, что им не повезло Что это не их проблема, в конце концов
Quand ils envoient leurs journalistes c'est juste que pour eux l'audience est vitale
Когда они отправляют туда своих журналистов, это значит лишь то, что для них рейтинги важнее всего
Ouvre les yeuz les bandes rivales sont une minorité La vérité n'est pas sur W9
Открой глаза, банды - это меньшинство Правда не на W9
On y trouve des reufs, des reus, des mecs galants causent verlan
Там есть братья, сёстры, галантные парни, говорящие на верлане
Dans un argot bourré de talents
На сленге, полном талантов
Alors c'est qui le cancre, c'est toi, lui ou moi?
Так кто же болван, это ты, он или я?
C'est eux je pense Alors dis moi pour toi c'est qui le cancre? C'est toi lui ou moi?
Думаю, это они. Так скажи мне, по-твоему, кто болван? Ты, он или я?
Dis moi, dis moi
Скажи мне, скажи мне
Assez il y a de la vie dans nos cités / Des fleurs qui poussent dans le béton armé
Хватит, в наших районах есть жизнь / Цветы растут на бетонных плитах
De l'amour, de la diversité / Serons-nous un jour capables enfin de l'accepter?
Любовь, разнообразие / Сможем ли мы когда-нибудь это принять?
Ya du talent dans nos cités, t'as qu'à mater la street culture
В наших районах есть талант, просто посмотри на уличную культуру
Un truc aussi fertile qu'un terrain d'agriculture
Вещь такая же плодородная, как сельскохозяйственные угодья
Mais les décennies sont dures
Но десятилетия тяжелы
Regarde le tableau dépeint par ces cons
Посмотри на картину, написанную этими придурками
Le monde le voix comme une mauvaise peinture Mais ouvre les yeux bordel
Мир видит это как плохую картину. Но открой глаза, черт возьми
Les médias t'ensorcellent Se moquent du sort d'ceux et d'celles qui osent se mettre en selle
СМИ околдовывают тебя. Насмехаются над судьбами тех, кто осмеливается сесть в седло
C'est pas bien sympa de stigmatiser
Не очень красиво - ставить клеймо
Mieux vaut sortir de chez soi et faire l'effort de sympathiser
Лучше выйди из дома и постарайся посочувствовать
A la télé l'impartialité est négligée par l'objectif Leurs caméras ne proposent que des clichés
На телевидении объективность игнорируется Их камеры предлагают только клише
Rares sont les émissions sur les MJC
Редко встретишь передачи о молодежных центрах
Ils préfèrent aborder le sujet de l'insécurité
Они предпочитают говорить о безопасности
Vivier de talents donc remballe ta langue
Здесь рассадник талантов, так что придержи язык
Arrêtez de juger car ça devient trop soûlant à la longue J'ose espérer qu'après ce morceau vous ouvrirez les yeux
Хватит осуждать, это становится слишком утомительно. Я надеюсь, что после этой песни ты откроешь глаза
Doit-on juger un homme à sa provenance ou même à son milieu?
Должны ли мы судить человека по его происхождению или даже по его окружению?
Assez il y a de la vie dans nos cités / Des fleurs qui poussent dans le béton armé
Хватит, в наших районах есть жизнь / Цветы растут на бетонных плитах
De l'amour, de la diversité / Serons-nous un jour capables enfin de l'accepter?
Любовь, разнообразие / Сможем ли мы когда-нибудь это принять?
A en croire les politiques dans nos quartiers c'est la guerre
Если верить политикам, в наших кварталах война
Si la violence existe, ne vois-tu pas qu'ils exagèrent? Leurs médias nous manipulent nous parlent de l'enfer Quand deux/trois jeunes paumés trafiquent la misère
Насилие существует, но разве ты не видишь, что они преувеличивают? Их СМИ манипулируют нами, говорят нам об аде. Когда два-три потерянных молодых человека торгуют горем
Et si j'entends qu'aujourd'hui dans nos ghettos c'est la galère
И если я слышу, что сегодня в наших гетто трудные времена
C'est que leurs expulsions sociales ne rentraient pas dans leurs charters
То это потому, что их социальная изоляция не вписывалась в их чартеры
Enlève tes œillères, cesse de penser comme hier
Сними шоры, перестань мыслить, как вчера
Je ne supporte plus l'odeur de tes relents réactionnaires Assez nous sommes lassés et fatigués
Я больше не могу выносить запах твоих реакционных настроений. Хватит, мы устали
De voir des fachos en cravate passer à la télé
Видеть, как фашисты в галстуках выступают по телевизору
Marianne pleure quand elle les entend parler
Марианна плачет, когда слышит, как они говорят
D'identité nationale que Omar aurait tué
О национальной идентичности, которую якобы убил Омар
Assez il y a de la vie dans nos cités / Des fleurs qui poussent dans le béton armé
Хватит, в наших районах есть жизнь / Цветы растут на бетонных плитах
De l'amour, de la diversité / Serons-nous un jour capables enfin de l'accepter?
Любовь, разнообразие / Сможем ли мы когда-нибудь это принять?





Авторы: Christophe Nicolas Bouyer, Jeremy Jacques Roger Landais, Emmanuel Philippe Boyer, Florian Bouchet, Nicolas Patrick Marie Penicaud, Damien Desombre, Camille Angel Masanaba


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.