Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mizerna Cicha
Stille, arme Hütte
Mizerna,
cicha,
stajenka
licha
Stille,
arme
Hütte,
klein
und
schlicht
Pełna
niebieskiej
chwały
Voll
von
himmlischer
Pracht
Oto
leżący,
przed
nami
śpiący
Hier
liegt
schlafend,
vor
uns
im
Licht
W
promieniach
Jezus
mały
Jesus,
das
Kind,
in
der
Nacht
Nad
nim
anieli
w
locie
stanęli
Über
ihm
schweben
die
Engel
im
Nu
I
pochyleni
klęczą
Und
verneigen
sich
tief
Z
włosy
złotymi,
z
skrzydła
białymi
Mit
goldenem
Haar,
Flügeln
weiß
wie
Schnee
Pod
malowaną
tęczą
Unterm
bunten
Regenbogenblitz
I
oto
mnodzy,
ludzie
ubodzy
Und
sieh,
die
Armen,
einfachen
Leut’
Radzi
oglądać
Pana
Kommen
voll
Freude
herbei
Pełni
natchnienia,
pełni
zdziwienia
Voller
Ergriffenheit,
Staunen
groß
und
weit
Upadli
na
kolana
Und
fallen
auf
die
Knie
Wielkie
zdziwienie:
wszelkie
stworzenie
Groß
das
Wunder:
Jedes
Geschöpf,
Cały
świat
orzeźiony
Die
ganze
Welt
erfrischt
Mądrość
Mądrości,
Światłość
Światłości
Weisheit
der
Weisheit,
Licht
des
Lichts
Bóg
- człowiek
tu
wcielony!
Gott
als
Mensch
– Fleisch
geworden!
Oto
Maryja,
czysta
lilija
Sieh,
Maria,
die
weiße
Lilie
Przy
niej
staruszek
drżący
Bei
ihr
der
alte
Mann
zitternd
Stoją
przed
nami,
przed
pastuszkami
Stehen
vor
uns,
den
Hirten
in
Ruh’
Tacy
uśmiechający
Lächelnd
so
freundlich
an
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tradition Music And Lyric
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.