Через
жизни
в
кровавые
узлы...
Durch
Leben
in
blutige
Knoten...
Мы
привыкли
тянуться
к
незнакомым
людям...
Wir
sind
es
gewohnt,
uns
nach
unbekannten
Menschen
zu
sehnen...
Даже
если
они
на
другом
конце
света!
Auch
wenn
sie
am
anderen
Ende
der
Welt
sind!
Пустотой
пропитан
мир,
Die
Welt
ist
von
Leere
durchdrungen,
Где
из
рук
тянутся
нити...
Wo
sich
Fäden
aus
den
Händen
ziehen...
Мы
разрушаем
сами
себя,
Wir
zerstören
uns
selbst,
Чтобы
легче
было
кормить
их...
Um
sie
leichter
füttern
zu
können...
Прошьют
насквозь...
Dich
und
mich
Тебя
и
меня
durch
und
durch
nähen...
Не
сможем
увидеть!
Werden
wir
uns
nicht
sehen
können!
Всё
крепче
и
крепче
Immer
fester
und
fester
Чьи-то
руки
drücken
fremde
Hände
Сжимают
горло...
die
Kehle
zu...
Плыть
по
течению
грязной
реки,
Mit
dem
Strom
des
schmutzigen
Flusses
treiben,
Претворяясь,
что
хочешь
этого
сам,
Vorgebend,
dass
du
es
selbst
willst,
Обречённость
во
вкусе
непрозрачной
воды,
Verzweiflung
im
Geschmack
des
trüben
Wassers,
Эта
дорога
уже
не
выведет
в
океан...
Dieser
Weg
führt
nicht
mehr
zum
Ozean...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
II
дата релиза
05-05-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.