Трагедия длиною в жизнь
Tragödie eines Lebens
Солнца
больше
нет.
Die
Sonne
ist
nicht
mehr
da.
Я
разучился
молча
слушать.
Ich
habe
verlernt,
still
zuzuhören.
Универсальный
верный
ответ
Die
universelle,
richtige
Antwort
Въедается
волнами
в
уши.
frisst
sich
wellenartig
in
meine
Ohren.
Когда-то
я
любил
смотреть
в
окно,
Einst
liebte
ich
es,
aus
dem
Fenster
zu
schauen,
Смотреть
на
снег
и
серых
людей,
den
Schnee
und
die
grauen
Menschen
zu
betrachten,
Идущих
вникуда...
die
ins
Nirgendwo
gingen...
День
за
днём,
Tag
für
Tag,
Человек
за
человеком,
Mensch
für
Mensch,
И
я
не
заметил,
как
сам
стал
таким
-
und
ich
bemerkte
nicht,
wie
ich
selbst
so
wurde
–
Ни
цели,
ни
желаний
- исправный
механизм
ohne
Ziel,
ohne
Wünsche
– ein
funktionierender
Mechanismus
Потребления,
размножения
и
ненависти;
des
Konsums,
der
Fortpflanzung
und
des
Hasses;
Нет
ничего,
что
может
заставить
меня
заплакать...
es
gibt
nichts,
was
mich
zum
Weinen
bringen
könnte...
Я
просто
жду,
когда
моё
безразличие
сгорит
Ich
warte
einfach
darauf,
dass
meine
Gleichgültigkeit
verbrennt
В
огне
крематория...
im
Feuer
des
Krematoriums...
Двум
атомам
вновь
не
стать
единым
целым,
Zwei
Atome
werden
nicht
wieder
zu
einem
Ganzen,
Когда
процесс
разложения
зашёл
так
далеко
wenn
der
Zersetzungsprozess
so
weit
fortgeschritten
ist.
Предчувствие,
что
каждое
утро
- последние,
Die
Vorahnung,
dass
jeder
Morgen
der
letzte
ist,
Захватило
сознание,
усугубляясь
день
ото
дня.
hat
mein
Bewusstsein
ergriffen
und
verstärkt
sich
Tag
für
Tag.
Под
падающими
самолётами,
освещая
дорогу
огнём
спички,
Unter
fallenden
Flugzeugen,
den
Weg
mit
dem
Feuer
eines
Streichholzes
beleuchtend,
Не
видел,
что
вода
уходит
так
быстро,
так
далеко,
sah
ich
nicht,
dass
das
Wasser
so
schnell,
so
weit
wegläuft,
Забирая
с
собой
последствия
моей
жизни,
und
die
Folgen
meines
Lebens
mit
sich
nimmt,
Трепыхающиеся
волокна
кожи,
die
zuckenden
Hautfasern,
Чтобы
уйти
в
отравленную
землю,
um
in
die
vergiftete
Erde
einzugehen,
Стать
частью
биологического
процесса...
Teil
des
biologischen
Prozesses
zu
werden...
Эти
свечи
будут
гореть
в
темноте,
Diese
Kerzen
werden
in
der
Dunkelheit
brennen,
Напоминая
мне
о
прошлом,
mich
an
die
Vergangenheit
erinnernd,
Лица
на
фотографиях
не
станут
старше,
die
Gesichter
auf
den
Fotografien
werden
nicht
älter,
Не
станут
веселее,
werden
nicht
fröhlicher,
Вгоняя
меня
в
мрачную
пещеру
траура,
und
treiben
mich
in
eine
düstere
Höhle
der
Trauer,
Из
которой
выхода
нет...
aus
der
es
keinen
Ausweg
gibt...
Возьми,
всё
что
осталось,
Nimm
alles,
was
übrig
ist,
Я
дарю
своё
счастье,
ich
schenke
dir
mein
Glück,
Буду
всем
для
тебя.
werde
alles
für
dich
sein.
Пускай
я
не
больше,
Auch
wenn
ich
nicht
mehr
bin
Обволакивающий
кокон
ein
umhüllender
Kokon
Трагичного
бытия.
tragischer
Existenz.
На
деревьях
лишь
останки
былых
побед,
An
den
Bäumen
sind
nur
Überreste
vergangener
Siege,
Исклёванные
птицами,
von
Vögeln
ausgepickt,
Это
мой
ответ
обществу,
das
ist
meine
Antwort
an
die
Gesellschaft,
Протест,
направленный
вникуда,
ein
Protest,
der
ins
Nirgendwo
gerichtet
ist,
Агония
беспросветного
одиночества,
die
Agonie
trostloser
Einsamkeit,
Ещё
одна
сгнившая
мечта...
ein
weiterer
verfaulter
Traum...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
I
дата релиза
24-04-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.