Réka - Трагедия длиною в жизнь - перевод текста песни на немецкий

Трагедия длиною в жизнь - Rékaперевод на немецкий




Трагедия длиною в жизнь
Tragödie eines Lebens
Солнца больше нет.
Die Sonne ist nicht mehr da.
Я разучился молча слушать.
Ich habe verlernt, still zuzuhören.
Универсальный верный ответ
Die universelle, richtige Antwort
Въедается волнами в уши.
frisst sich wellenartig in meine Ohren.
Когда-то я любил смотреть в окно,
Einst liebte ich es, aus dem Fenster zu schauen,
Смотреть на снег и серых людей,
den Schnee und die grauen Menschen zu betrachten,
Идущих вникуда...
die ins Nirgendwo gingen...
День за днём,
Tag für Tag,
Человек за человеком,
Mensch für Mensch,
И я не заметил, как сам стал таким -
und ich bemerkte nicht, wie ich selbst so wurde
Ни цели, ни желаний - исправный механизм
ohne Ziel, ohne Wünsche ein funktionierender Mechanismus
Потребления, размножения и ненависти;
des Konsums, der Fortpflanzung und des Hasses;
Нет ничего, что может заставить меня заплакать...
es gibt nichts, was mich zum Weinen bringen könnte...
Я просто жду, когда моё безразличие сгорит
Ich warte einfach darauf, dass meine Gleichgültigkeit verbrennt
В огне крематория...
im Feuer des Krematoriums...
Двум атомам вновь не стать единым целым,
Zwei Atome werden nicht wieder zu einem Ganzen,
Когда процесс разложения зашёл так далеко
wenn der Zersetzungsprozess so weit fortgeschritten ist.
Предчувствие, что каждое утро - последние,
Die Vorahnung, dass jeder Morgen der letzte ist,
Захватило сознание, усугубляясь день ото дня.
hat mein Bewusstsein ergriffen und verstärkt sich Tag für Tag.
Под падающими самолётами, освещая дорогу огнём спички,
Unter fallenden Flugzeugen, den Weg mit dem Feuer eines Streichholzes beleuchtend,
Не видел, что вода уходит так быстро, так далеко,
sah ich nicht, dass das Wasser so schnell, so weit wegläuft,
Забирая с собой последствия моей жизни,
und die Folgen meines Lebens mit sich nimmt,
Трепыхающиеся волокна кожи,
die zuckenden Hautfasern,
Чтобы уйти в отравленную землю,
um in die vergiftete Erde einzugehen,
Стать частью биологического процесса...
Teil des biologischen Prozesses zu werden...
Эти свечи будут гореть в темноте,
Diese Kerzen werden in der Dunkelheit brennen,
Напоминая мне о прошлом,
mich an die Vergangenheit erinnernd,
Лица на фотографиях не станут старше,
die Gesichter auf den Fotografien werden nicht älter,
Не станут веселее,
werden nicht fröhlicher,
Вгоняя меня в мрачную пещеру траура,
und treiben mich in eine düstere Höhle der Trauer,
Из которой выхода нет...
aus der es keinen Ausweg gibt...
Возьми, всё что осталось,
Nimm alles, was übrig ist,
Я дарю своё счастье,
ich schenke dir mein Glück,
Буду всем для тебя.
werde alles für dich sein.
Пускай я не больше,
Auch wenn ich nicht mehr bin
Чем пустота,
als Leere,
Обволакивающий кокон
ein umhüllender Kokon
Трагичного бытия.
tragischer Existenz.
На деревьях лишь останки былых побед,
An den Bäumen sind nur Überreste vergangener Siege,
Исклёванные птицами,
von Vögeln ausgepickt,
Это мой ответ обществу,
das ist meine Antwort an die Gesellschaft,
Протест, направленный вникуда,
ein Protest, der ins Nirgendwo gerichtet ist,
Агония беспросветного одиночества,
die Agonie trostloser Einsamkeit,
Ещё одна сгнившая мечта...
ein weiterer verfaulter Traum...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.