En live de ma rue, j'représente, j'écris, je rature
Live from my street, I imagine, I write, I rature
Rien a foutre je continu tant que les freres, les soeurs me disent que sa tue
I don't give a fuck I keep going as long as the brothers, the sisters tell me that it's killing
Sur la tete de la mama ici on survit comme les cafards
On the head of the mama here we survive like cockroaches
Loin de Harvard, moi j'ai ni le Bac ni le BAFA
Far from Harvard, I have neither the Baccalaureate nor the BAFA
A ceux qui tiennent le mur au tié-car
To those who hold the wall to the tie-because
Ceux qu'ont la rage vis-a-vis de l'Etat
Those who have rage towards the state
Nous on reste frais depuis le départ car c'est du rap pas du David Guetta
We've been fresh since the start because it's rap not David Guetta
J'écris nos vies sales, en freestyle, moi je kick sa, j'appuie Star, les ja-ja-jaloux font des crises d'asthme
I write our dirty lives, in freestyle, I kick sa, I press Star, the ja-ja-jealous have asthma attacks
C'est pour les blocks, pour les halls, pour les notres, pour les votres
It's for the blocks, for the halls, for ours, for yours
C'est pour les blocks, pour les halls, pour les notres, pour les votres, pour les autres, pour les gosses qui décollent
It's for the blocks, for the halls, for ours, for yours, for the others, for the kids taking off
Moi j'suis insomniac, quand j'rap j'ai jamais sommeil
I'm an insomniac, when I rap I'm never sleepy
J'mene une vie de zonar, 24 sur
7 toute la semaine
I lead a zonar life, 24 on
7 all week
Air max sur la semelle, on vient d'la où les condés surveillent
Air max on the sole, we come from where the condés are watching
J'entends les beng-be-be-beng-dingue en attendant que le soleil se lève
I hear the beng-be-be-beng-crazy while waiting for the sun to rise
Ghetto, nous on vient du ghetto
Ghetto, we come from the ghetto
Pour les freres du ghetto, l'Etat nous ecrase comme un bédo, entre midi et 14h pour nous c'est sa se lever tôt
For the brothers in the ghetto, the state crushes us like a comic book, between noon and 14 p.m. for us it's getting up early
(C'est Ghetto, nous on vient du ghetto, pour les freres du ghetto)
(It's Ghetto, we come from the ghetto, for the ghetto brothers)
Popopo, et tous les quartiers de Marseille, c'est Soprano popopo et Révolution Urbaine
Popopo, and all the districts of Marseille, is Soprano popopo and Urban Revolution
1, 2,
3 grammes, 1, 2,
3 tass', 1, 2, 3, 4,
5
1, 2,
3 grams, 1, 2,
3 tass', 1, 2, 3, 4,
5
Biz'
Biz'
La came bouchera la tuyoterie a l'heure de la perquise
The cam will block the plumbing at the time of the raid
Au doigté de pianiste, on ouvre des coffres-forts
With the pianist's fingering, we open safes
A ceux qui rêvent de linguots d'or en faisant le suce, que je démarre le raptor
To those who dream of gold ingots while doing the sucking, that I start the raptor
Bicrave du shit, cantonné par la NASA, opéra plaza, qui veut tester mes négros, mes rabzas
Two-piece of shit, confined by NASA, opera plaza, who wants to test my niggas, my rabzas
Revent d'une (mecbacbaca, za?), 11-43 dans le (faza?), t'inquiete on t'frappe pour les
3 si t'es qu'un gros Rapza'
Resale of a (mecbacbaca, za?), 11-43 in the (faza?), don't worry we hit you for the
3 if you're just a big Rapza'
Les pneus Michelin marquent le terrain, vazi embraille leve ton R1
Michelin tires mark the field, vazi gears up for your R1
On vient vous peter les reins, a coup de burins bande de putains
We're coming to peter your kidneys, with a few chisels, you bunch of whores
Sa sent le biz', (de poudre?), (les cambrios posent des voitures?)
It smells like business, (of powder?), (the cambrios pose cars?)
Tant qu'y'aura pas de signature j'srais cagoulé sur les toitures
As long as there's no signature, I'll be hooded on the roofs
J'te l'ai dit sa vient du Sud, c'est Marseille 1-3
I told you he comes from the South, it's Marseille 1-3
J'arrive quand les cadeaux empoisonnés, appelle moi cheval de TroieSoprano R U E t'as reconnu les initialles
I arrive when the poisoned gifts, call me Trojansoprano R U E you recognized the initialles
Chez moi les gens sont de mauvais poil, ont tous la dalle, vont tous a balle sur l'autoroute qui te mene au bagne, tout ca pour grossire leur compte éparg,
At my house, people are in a bad mood, all have a hard time, all go to a ball on the highway that leads you to the prison, all this to increase their scattered account,
La maille y'a que ca dans le crâne des p'tits freres, préferent le chemin de Lucifer, pourtant l'illicite ne t'allonge pas sur un hamac mais sur une civière
The mesh is that in the skull of the little brothers, prefer the path of Lucifer, yet the illicit does not lie you down on a hammock but on a stretcher
Chez moi sa prie pour désamorcer son crane, si on est froid, c'est peut-être parce que les flics aiment trop nous voir a poil
At my house, she prays to defuse her skull, if we're cold, maybe it's because the cops like to see us naked too much
Dans la zone, c'est la ryate, quand je prend la gagne, mais mon son dans ta clio et tu conduira une allemande
In the zone, it's the ryate, when I take the win, but my sound in your clio and you will drive a German
J'ai la tempe trop, c'est pour rouler sur le gun de la dalle de ma vi
I have too much temple, it's to roll on the gun of the slab of my vi
Donc si le rap est un jardin appelle moi Bernard Tapie
So if rap is a garden, call me Bernard Tapie
Pour mes Harbi, mes comocos ecko ou survet' croco, O
For my Harbi, my comocos ecko or survet' croco, O
A baiser l'Etat ensemble, un Rocco, faites moi la bise
To fuck the state together, a Rocco, give me a kiss
Ton ghetto c'est ma rime, ma vie, ma plume, ma crime, ma lune
Your ghetto is my rhyme, my life, my pen, my crime, my moon
Ma couleur, ma douleur, mes larmes, mes rythmes, ma jeunesse et ma tune
My color, my pain, my tears, my rhythms, my youth and my tune
Malgres le manque d'aubaine, les Jean-Marie Le Pen, les Ben Laden, Sopra la Ryate et sa Révolution Urbaine
Despite the lack of windfall, the Jean-Marie Le Pen, the Bin Laden, Sopra la Ryate and its Urban Revolution
Ghetto, nous on vient du ghetto
Ghetto, we come from the ghetto
Pour les freres du ghetto, l'Etat nous ecrase comme un bédo, entre midi et 14h pour nous c'est sa se lever tôt
For the brothers in the ghetto, the state crushes us like a comic book, between noon and 14 p.m. for us it's getting up early
C'est Ghetto, nous on vient du ghetto, pour les freres du ghetto, popopo, et tous les quartiers de Marseille, c'est Soprano popopo et Révolution Urbaine
It's Ghetto, we come from the ghetto, for the brothers of the ghetto, popopo, and all the neighborhoods of Marseille, it's Soprano popopo and Urban Revolution
Moi j'suis ce rabza, tema Oran ou Barca
I am this rabza, tema Oran or Barca
J'fais du rap sale, j'représente mes srabs et basta
I do dirty rap, I represent my srabs and basta
J'kiff l'argent sale, mais j'sais que c'est pas l'idéal
I like dirty money, but I know it's not ideal
Moi j'écris mes phases, lyricalle inspiration illégale
I write my phases, lyricalle inspiration.
Trop la dalle, t'inquites on a grandit aupres des rats
Too much the slab, don't worry we grew up with rats
T'en fais pas man on sait qu'on passera pas chez PPDA
Don't worry man we know we won't be going to PPDA
Chez nous, y'a que des harbis, des gros gitans, en tout cas kho écoute sa, tous anti-anti poucave
With us, there are only harbis, fat gypsies, in any case kho listens to her, all anti-anti poucave
J'en met ma main a couper, voila khoya faut pas se louper, c'est prouvé, une de perdu c'est
5 doigts de retrouvé
I put my hand to cut, here khoya should not miss, it's proven, one of lost is
5 fingers found
Kho tu va gouter, tu-tu kiff quand j'accelere dans mes couplets
Kho you will taste, you-you get excited when I accelerate in my verses
T'es dégouté, moi je n'ai jamais douté rien ne serre de les écouter
You're disgusted, I've never doubted nothing is wrong with listening to them
Ecartez-vous j'vais débouler, rigoler, whalla si je pouvais aller voir toutes celles et ceux qui disaient qu'on allait couler
Get out of the way I'm going to unblock, laugh, whalla if I could go see all the people who said we were going to sink
J'suis pas un p'tite frappe, j'ai la rie qui met des flip-flap
I'm not a little frappe, I have the rie who puts flip-flaps
Si tu pese des millions sur la vie ma mere j'te kidnappe dans mon...
If you weigh millions on life, my mother, I kidnap you in my...
Ghetto, nous on vient du ghetto
Ghetto, we come from the ghetto
Pour les freres du ghetto, l'Etat nous ecrase comme un bédo, entre midi et 14h pour nous c'est sa se lever tôt
For the brothers in the ghetto, the state crushes us like a comic book, between noon and 14 p.m. for us it's getting up early
C'est Ghetto, nous on vient du ghetto, pour les freres du ghetto, popopo, et tous les quartiers de Marseille, c'est Soprano popopo et Révolution Urbaine
It's Ghetto, we come from the ghetto, for the brothers of the ghetto, popopo, and all the neighborhoods of Marseille, it's Soprano popopo and Urban Revolution
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.