Révolution Urbaine - La Provence - перевод текста песни на немецкий

La Provence - Révolution Urbaineперевод на немецкий




La Provence
Die Provence
Longing for light, we wait in darkness
Sehnend nach Licht, warten wir in Dunkelheit
Longing for truth, we turn to you
Sehnend nach Wahrheit, wenden wir uns dir zu
Make us your own, your holy people
Mach uns zu deinem, deinem heiligen Volk
Light for the world to see"
Licht für die Welt zu sehen"
En route vers le progrès, une politique d'un autre age
Auf dem Weg zum Fortschritt, eine Politik aus einer anderen Zeit
À bord d'un porte-avion qui a peur du naufrage
An Bord eines Flugzeugträgers, der Angst vor dem Schiffbruch hat
Marseille et ses allures trop calmes
Marseille und seine allzu ruhige Erscheinung
La capitale de la fracture sociale
Die Hauptstadt der sozialen Spaltung
De nos jours, faire de l'argent, c'est fastoche
Heutzutage ist Geldverdienen ein Kinderspiel
*Boom boom*, un homme est mort pour une sacoche
*Boom boom*, ein Mann ist tot für eine Handtasche
Ou pire pour une XXX, on vit sur le fil du rasoir
Oder schlimmer für eine XXX, wir leben auf Messers Schneide
On tiendra pas longtemps mais tout l'monde s'accroche
Wir werden nicht lange durchhalten, aber jeder klammert sich fest
Ils montent au créneau une fois qu'le sang est propagé
Sie treten erst in Aktion, wenn das Blut vergossen wurde
Mais les requins n'ont pas besoin d'apprendre à nager
Aber die Haie müssen nicht schwimmen lernen
Ici, on n'en a rien à foutre de leur ministère
Hier scheißen wir auf ihr Ministerium
Plus vicieux qu'une boutique de fleurs face au cimetière
Hinterhältiger als ein Blumenladen gegenüber dem Friedhof
J'ai voulu planer, les stupéfiants sont prohibés
Ich wollte fliegen, Drogen sind verboten
Alcool et suicide: autorisés
Alkohol und Selbstmord: erlaubt
La colombe est morte, il nous reste plus qu'à tout niquer
Die Taube ist tot, uns bleibt nur noch, alles zu zerstören
Étant donné qu'on rentrera pas tous dans leurs comités
Da wir nicht alle in ihre Komitees passen werden
Vous êtes fous, devant qui vous prosternez-vous?
Ihr seid verrückt, vor wem werft ihr euch nieder?
Jeunes moutons, le berger est pire que le loup
Junge Schafe, der Hirte ist schlimmer als der Wolf
Tu votes à gauche, hein, t'es brave, t'es un rebelle
Du wählst links, was, du bist tapfer, du bist ein Rebell
Avec ton SMIC, t'es un esclave moderne
Mit deinem Mindestlohn bist du ein moderner Sklave
J'm'en bats les couilles d'être sur la liste
Ich scheiß drauf, auf der Liste zu stehen
J'fais juste le vrai travail d'un journaliste
Ich mache nur die wahre Arbeit eines Journalisten
J'dois taffer plus dur, j'suis mal vu comme un salafiste
Ich muss härter arbeiten, ich werde schief angesehen wie ein Salafist
Les petits n'auront pas d'futur, mais ils pensent que c'est ça la vie
Die Kleinen werden keine Zukunft haben, aber sie denken, das ist das Leben
Ils parlent d'armes et veulent savoir qui vendent le plus
Sie reden von Waffen und wollen wissen, wer am meisten verkauft
Le savoir est une arme, ma culture vous tire dessus
Wissen ist eine Waffe, meine Kultur schießt auf dich
Exilés partout depuis l'Apartheid
Überall im Exil seit der Apartheid
On vient juste récupérer c'qui nous appartient
Wir kommen nur, um zurückzuholen, was uns gehört
Celui qui braque taffe à BNP
Der, der überfällt, arbeitet bei BNP
Ils font exploser l'audimat sur la TNT
Sie lassen die Einschaltquoten auf TNT explodieren
Ils parlent de Marseille mais n'ont jamais mis un pied
Sie reden von Marseille, haben aber nie einen Fuß dorthin gesetzt
Et y'a comme un goût de FN à l'UMP
Und es hat einen Geschmack von FN bei der UMP
Le bâton du berger face aux brebis égarées
Der Hirtenstab gegen die verlorenen Schafe
Au pays du coq, tous les képis crèchent au poulailler
Im Land des Hahns nisten alle Bullen im Hühnerstall
À croire que les États s'unissent pour mieux nous manier
Man könnte meinen, die Staaten vereinen sich, um uns besser zu manipulieren
Pendant qu'ceux qui nous dirigent crient: "Ben Ali Bomayé!"
Während diejenigen, die uns führen, schreien: "Ben Ali Bomayé!"
Marseille, capitale de la kalash russe
Marseille, Hauptstadt der russischen Kalaschnikow
Braquages, armes, arnaques, Dallas, putes
Überfälle, Waffen, Betrügereien, Dallas, Nutten
Barrages, khamsa, gratte la carte à puce
Straßensperren, Khamsa, kratz die Chipkarte frei
On se croirait à Gaza en matant CANAL+
Man fühlt sich wie in Gaza, wenn man CANAL+ schaut
Les mafias d'Asie, les bandes organisées
Die asiatischen Mafias, die organisierten Banden
Les Roms veulent légaliser le vol d'or, gars, tu sais
Die Roma wollen den Golddiebstahl legalisieren, Mann, du weißt schon
Les skins et les nazis font leurs bails discrets
Die Skins und die Nazis machen ihre diskreten Geschäfte
Le shit et l'ecstasy t'emmènent à Walt Disney
Das Shit und das Ecstasy bringen dich nach Walt Disney
Les écrits des journalistes, tu glisses
Die Schriften der Journalisten, du rutschst ab
Que si t'es Surya Bonaly, le fisc
Es sei denn, du bist Surya Bonaly, das Finanzamt
Te surveille, demande à Mélanie, ton fils
Überwacht dich, frag Mélanie, dein Sohn
Sera victime d'une anomalie, ouvre les yeux mon ami
Wird Opfer einer Anomalie, öffne die Augen, mein Freund
Une femme nue en Roumanie, des détenus au Mali
Eine nackte Frau in Rumänien, Häftlinge in Mali
Des guerres et des manifs, un peuple nourrit au maïs
Kriege und Demonstrationen, ein Volk, das mit Mais ernährt wird
Ici, ça fume la weed, personne joue à la Wii
Hier wird Gras geraucht, niemand spielt Wii
Que des guns et des calibres qui tirent pour fêter l'Aïd
Nur Waffen und Kaliber, die schießen, um das Opferfest zu feiern
Tu tises, tu smoke, époque no life
Du trinkst, du rauchst, No-Life-Epoche
Tu sniffes la coke tout en sachant que la drogue t'aura
Du ziehst Koks, obwohl du weißt, dass die Droge dich kriegen wird
Bernard Tapis pour sauver le championnat
Bernard Tapie, um die Meisterschaft zu retten
De Marseille à Manchester, demande à Cantona
Von Marseille bis Manchester, frag Cantona
Au chômage avec un doctorat
Arbeitslos mit Doktortitel
Tu seras pas la mère de mes gosses si tu mets du gloss, connasse
Du wirst nicht die Mutter meiner Kinder, wenn du Lipgloss trägst, Schlampe
Un salaire en toc face à ton boss, gros lard
Ein mickriges Gehalt gegenüber deinem fetten Boss
"Tu veux faire le tour du globe, faut que tu bosses, connard!"
"Du willst um die Welt reisen, du musst arbeiten, Arschloch!"
Quand l'huissier fait *toc-toc* face aux gosses, normal
Wenn der Gerichtsvollzieher *klopf-klopf* vor den Kindern macht, normal
Soit disant que d'notre faute, vas-y, pose ton arme
Angeblich unsere Schuld, komm, leg deine Waffe hin
J'écris sur mon bloc-notes ce qui cause ton mal
Ich schreibe in mein Notizbuch, was dein Leid verursacht
Ce que j'raconte, je l'ai lu dans l'journal
Was ich erzähle, habe ich in der Zeitung gelesen
*Click-click, clac-clac, p-p-p-p-pah-pah!*
*Klick-klick, klack-klack, p-p-p-p-pah-pah!*
Voici les symphonies qui font marcher au pas
Hier sind die Symphonien, die zum Gleichschritt bewegen
Marseille s'embrase, c'est c'que disent les médias
Marseille brennt, das sagen die Medien
Depuis qu'la pauvreté a balayé leurs lois
Seit die Armut ihre Gesetze hinweggefegt hat
Discrimination, affront à la nation
Diskriminierung, Angriff auf die Nation
Nos habitats n'sont pas dans leurs habilitations
Unsere Wohnungen sind nicht in ihren Genehmigungen
On vit que pour la réputation
Wir leben nur für den Ruf
Il manquerait plus qu'l'un d'entre nous aille plastiquer un fourgon
Es würde nur noch fehlen, dass einer von uns einen Transporter in die Luft jagt
Tu veux savoir c'que j'en pense?
Willst du wissen, was ich denke?
Rien vu qu'j'marche avec les mecs qui font flipper la France
Nichts, da ich mit den Typen rumlaufe, die Frankreich Angst einjagen
Connais-tu l'odeur d'l'acide dans un block?
Kennst du den Geruch von Säure in einem Block?
Seringues mortes, à huit ans, j'côtoyais les tox', le proc'
Tote Spritzen, mit acht Jahren verkehrte ich mit Junkies, der Staatsanwalt
Distribuait les peines comme du pain
Verteilte Strafen wie Brot
Et moi j'termine le mot au menu larcin
Und ich beende das Wort auf der Speisekarte Diebstahl
Ici-bas, tout va bien, cousin
Hier unten ist alles gut, Cousin
Et l'centre-ville XXX l'guichet parisien
Und das Stadtzentrum XXX den Pariser Schalter
Le nord N sur le trafic, c'est la loi du métallique
Der Norden N beim Drogenhandel, das ist das Gesetz des Metalls
Saluez les parias en provenance d'Afrique
Grüßt die Parias aus Afrika
Le sud n'a plus rien d'magique, balistique sur balistique
Der Süden hat nichts Magisches mehr, ballistisch auf ballistisch
Et ta daronne croit toujours qu't'es l'plus sage de l'équipe
Und deine Alte glaubt immer noch, dass du der Bravste im Team bist
C'est soit t'es cruel, ou soit la truelle
Entweder du bist grausam oder die Kelle
Et la crasse a recouverte toute la beauté d'nos ruelles
Und der Dreck hat die ganze Schönheit unserer Gassen bedeckt
Duels entre mafieux et politiques
Duelle zwischen Mafiosi und Politikern
Lesquels d'entre eux battra des records niveau banditisme?
Welche von ihnen werden Rekorde im Banditentum brechen?
Bloqués dans l'escalier, va savoir tout ce qui nous échappe
Blockiert im Treppenhaus, wer weiß, was uns alles entgeht
J'suis l'allié des tannés, donc on t'invite à ranger ta plaque
Ich bin der Verbündete der Geplagten, also laden wir dich ein, deine Marke wegzustecken
Toute la journée dans les vapes à leurs faire croire qu'on a gobé toutes leurs blagues
Den ganzen Tag benebelt, um sie glauben zu machen, dass wir all ihre Witze geschluckt haben
Remballez, j'suis vacciné
Packt ein, ich bin geimpft





Авторы: ákos, zino, brigante, la mèche, makiavel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.