Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qəfil Gedişin
Dein plötzlicher Abschied
Sən
ümid
çırağı
olmuşdun
mənə
Du
warst
für
mich
ein
Hoffnungslicht,
Ayrıldın,
o
gündən
söndü
çırağım
Seit
du
gingst,
ist
mein
Licht
erloschen.
Qayıtmaq
eşqinə
düşmüsən
yenə
Du
sehnst
dich
danach,
zurückzukehren,
Daha
xəzan
olub
məhəbbət
bağım
Doch
mein
Liebesgarten
ist
verwelkt.
İtib
aramızda
inam,
etibar
Vertrauen
und
Glaube
sind
zwischen
uns
verloren,
Qayıdıb
gəlməyin
nə
mənası
var?
Was
hat
es
für
einen
Sinn,
wenn
du
zurückkehrst?
Özün
də
çox
gözəl
bilirsən
bunu
Du
selbst
weißt
das
sehr
gut,
Yalançı
aşiqin
bərk
cəzası
var
Ein
falscher
Liebhaber
hat
eine
harte
Strafe.
Qəfil
gedişinlə
yazı
qış
etdin
Mit
deinem
plötzlichen
Abschied
hast
du
den
Frühling
zum
Winter
gemacht,
Yağdırdın
başıma
yağış,
qar,
dolu
Ließest
Regen,
Schnee
und
Hagel
auf
mich
niederprasseln.
Nə
fəryad,
nə
haray,
nə
ah
eşitdin
Du
hast
weder
Schreie
noch
Rufe
oder
Seufzer
gehört,
Bağladı
qarşımı
həsrətin
yolu
Der
Weg
der
Sehnsucht
versperrte
mir
den
Weg.
Qəfil
gedişinlə
yazı
qış
etdin
Mit
deinem
plötzlichen
Abschied
hast
du
den
Frühling
zum
Winter
gemacht,
Yağdırdın
başıma
yağış,
qar,
dolu
Ließest
Regen,
Schnee
und
Hagel
auf
mich
niederprasseln.
Nə
fəryad,
nə
haray,
nə
ah
eşitdin
Du
hast
weder
Schreie
noch
Rufe
oder
Seufzer
gehört,
Bağladı
qarşımı
həsrətin
yolu
Der
Weg
der
Sehnsucht
versperrte
mir
den
Weg.
Qul
oldum
eşqinə,
budurmu
qismət?
Ich
wurde
zum
Sklaven
deiner
Liebe,
ist
das
mein
Schicksal?
Budurmu
gözümdə
yaş
olan
istək?
Ist
das
die
Sehnsucht,
die
meine
Augen
zum
Weinen
bringt?
Sənə
yar
deməyə
dilim
dönməyir
Meine
Zunge
weigert
sich,
dich
Geliebter
zu
nennen,
Qayıtma,
get,
düşün,
öz
cəzanı
çək
Komm
nicht
zurück,
geh,
denk
nach,
trage
deine
Strafe.
Həsrətin
çəkməyə
alışdı
gözüm
Meine
Augen
haben
sich
daran
gewöhnt,
deine
Sehnsucht
zu
ertragen,
Nə
səndə
insaf
var,
nə
məndə
dözüm
Weder
du
hast
Gnade,
noch
ich
Geduld.
Artıq
qayıtsan
da,
gecdir,
əzizim
Auch
wenn
du
jetzt
zurückkehrst,
ist
es
zu
spät,
mein
Lieber,
Qəlbimin
yarasın
bağlaram
özüm
Ich
werde
die
Wunde
meines
Herzens
selbst
verbinden.
Qəfil
gedişinlə
yazı
qış
etdin
Mit
deinem
plötzlichen
Abschied
hast
du
den
Frühling
zum
Winter
gemacht,
Yağdırdın
başıma
yağış,
qar,
dolu
Ließest
Regen,
Schnee
und
Hagel
auf
mich
niederprasseln.
Nə
fəryad,
nə
haray,
nə
ah
eşitdin
Du
hast
weder
Schreie
noch
Rufe
oder
Seufzer
gehört,
Bağladı
qarşımı
həsrətin
yolu
Der
Weg
der
Sehnsucht
versperrte
mir
den
Weg.
Qəfil
gedişinlə
yazı
qış
etdin
Mit
deinem
plötzlichen
Abschied
hast
du
den
Frühling
zum
Winter
gemacht,
Yağdırdın
başıma
yağış,
qar,
dolu
Ließest
Regen,
Schnee
und
Hagel
auf
mich
niederprasseln.
Nə
fəryad,
nə
haray,
nə
ah
eşitdin
Du
hast
weder
Schreie
noch
Rufe
oder
Seufzer
gehört,
Bağladı
qarşımı
həsrətin
yolu
Der
Weg
der
Sehnsucht
versperrte
mir
den
Weg.
Qəfil
gedişinlə
yazı
qış
etdin
Mit
deinem
plötzlichen
Abschied
hast
du
den
Frühling
zum
Winter
gemacht,
Yağdırdın
başıma
yağış,
qar,
dolu
Ließest
Regen,
Schnee
und
Hagel
auf
mich
niederprasseln.
Nə
fəryad,
nə
haray,
nə
ah
eşitdin
Du
hast
weder
Schreie
noch
Rufe
oder
Seufzer
gehört,
Bağladı
qarşımı
həsrətin
yolu
Der
Weg
der
Sehnsucht
versperrte
mir
den
Weg.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.