Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dilim
yanmış
senden
bir
kez
ne
söylesin?
Meine
Zunge
hat
sich
an
dir
verbrannt,
was
soll
sie
sagen?
Kabullendim
artık
canım
sen
böylesin
Ich
habe
es
akzeptiert,
mein
Schatz,
du
bist
so.
O
konuyu
da
arayı
da
bu
kadar
uzatma
Zögere
dieses
Thema
und
die
Distanz
nicht
so
hinaus.
Geri
dön,
geri
dön
bir
daha
bırakma
Komm
zurück,
komm
zurück,
verlass
mich
nie
wieder.
Başı
sonu
senle
dolu
hayatımın
Mein
Leben
ist
von
Anfang
bis
Ende
mit
dir
gefüllt.
Zaten
kimin
aklı
kalmaz
varken
böyle
tuzakların
Wer
würde
bei
solchen
Fallen
nicht
den
Verstand
verlieren?
Korkular
da
içindedir
pişmanlığın
Ängste
sind
auch
Teil
der
Reue.
Zaten
kim
kafayı
takmaz,
yeter
geçsin
düşmanlığın
Wer
würde
sich
nicht
daran
stören,
lass
die
Feindschaft
einfach
enden.
(Sen
yolundan
dönebilirsin
de)
(Du
kannst
von
deinem
Weg
abkommen)
(Ama
ben
burdayım,
zaten
zordayım)
(Aber
ich
bin
hier,
mir
geht
es
ohnehin
schlecht)
(Sen
sözümden
cayabilirsin
de)
(Du
kannst
von
deinem
Wort
abweichen)
(Bak
ben
burdayım)
(Sieh,
ich
bin
hier)
Dilim
yanmış
senden
bir
kez
ne
söylesin?
Meine
Zunge
hat
sich
an
dir
verbrannt,
was
soll
sie
sagen?
Kabullendim
artık
canım
sen
böylesin
Ich
habe
es
akzeptiert,
mein
Schatz,
du
bist
so.
O
konuyu
da
arayı
da
bu
kadar
uzatma,
uzatma
Zögere
dieses
Thema
und
die
Distanz
nicht
so
hinaus,
zögere
nicht.
Geri
dön,
geri
dön
bir
daha
bırakma
Komm
zurück,
komm
zurück,
verlass
mich
nie
wieder.
Dilim
yanmış
senden
bir
kez
ne
söylesin?
Meine
Zunge
hat
sich
an
dir
verbrannt,
was
soll
sie
sagen?
Kabullendim
artık
canım
sen
böylesin
Ich
habe
es
akzeptiert,
mein
Schatz,
du
bist
so.
O
konuyu
da
arayı
da
bu
kadar
uzatma,
uzatma
Zögere
dieses
Thema
und
die
Distanz
nicht
so
hinaus,
zögere
nicht.
Geri
dön,
geri
dön
bir
daha
bırakma
Komm
zurück,
komm
zurück,
verlass
mich
nie
wieder.
(Sen
yolundan
dönebilirsin
de)
(Du
kannst
von
deinem
Weg
abkommen)
(Ama
ben
burdayım,
zaten
zordayım)
(Aber
ich
bin
hier,
mir
geht
es
ohnehin
schlecht)
(Sen
sözümden
cayabilirsin
de)
(Du
kannst
von
deinem
Wort
abweichen)
(Bak
ben
burdayım)
(Sieh,
ich
bin
hier)
Dilim
yanmış
senden
bir
kez
ne
söylesin?
Meine
Zunge
hat
sich
an
dir
verbrannt,
was
soll
sie
sagen?
Kabullendim
artık
canım
sen
böylesin
Ich
habe
es
akzeptiert,
mein
Schatz,
du
bist
so.
O
konuyu
da
arayı
da
bu
kadar
uzatma,
uzatma
Zögere
dieses
Thema
und
die
Distanz
nicht
so
hinaus,
zögere
nicht.
Geri
dön,
geri
dön
bir
daha
bırakma
Komm
zurück,
komm
zurück,
verlass
mich
nie
wieder.
Dilim
yanmış
senden
bir
kez
ne
söylesin?
Meine
Zunge
hat
sich
an
dir
verbrannt,
was
soll
sie
sagen?
Kabullendim
artık
canım
sen
böylesin
Ich
habe
es
akzeptiert,
mein
Schatz,
du
bist
so.
O
konuyu
da
arayı
da
bu
kadar
uzatma,
uzatma
Zögere
dieses
Thema
und
die
Distanz
nicht
so
hinaus,
zögere
nicht.
Geri
dön,
geri
dön
bir
daha
bırakma
Komm
zurück,
komm
zurück,
verlass
mich
nie
wieder.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Osman Cetin, Soner Sarikabadayi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.