Текст и перевод песни Rüzgar - Zifiri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bak,
yine
uyku
yok
gözümde
Смотри,
опять
нет
сна
в
глазах
моих,
Zifiriyim
bir
yerlerde
Я
в
бездне
где-то
потерян,
Dur,
geri
döndür
beni
sende
Стой,
верни
меня
к
себе,
Ölüm
olsan,
götür
beni
de
Будь
ты
смертью,
забери
меня
с
собой.
İçtiğim
şaraptı
hayalin
Вином,
что
пил
я,
был
твой
образ,
Yakar
bir
cigara
biterim
Сгорю
сигаретой
дотла,
Dumanında
yitip
giderim
В
дыму
ее
растаю,
İçime
seni
çekerim
Вдохну
тебя
в
себя.
İçtiğim
şaraptı
hayalin
Вином,
что
пил
я,
был
твой
образ,
Yakar
bir
cigara
biterim
Сгорю
сигаретой
дотла,
Dumanında
yitip
giderim
В
дыму
ее
растаю,
İçime
seni
çekerim
off
Вдохну
тебя
в
себя,
ох.
İçime
seni
çekerim
off
Вдохну
тебя
в
себя,
ох.
İçime
seni
çekerimm
offf
Вдохну
тебя
в
себя,
оххх.
Sensiz
kötüyüm,
beterim
Без
тебя
мне
плохо,
хуже
некуда,
Çıkmaz
sokağın
biriyim
Я
— тупик,
без
выхода,
Öksüz
kaldım,
yetimim
ben
Сиротой
остался,
покинут,
Sönmüş
ateşin
külüyüm
Я
— пепел
потухшего
огня.
Zindan
oldum,
hapisim
ben
Темницей
стал,
тюрьмой
своей,
Sensiz
kötüyüm,
beterim
Без
тебя
мне
плохо,
хуже
некуда,
Çıkmaz
sokağın
biriyim
Я
— тупик,
без
выхода,
Öksüz
kaldım,
yetimim
ben
Сиротой
остался,
покинут,
Sönmüş
ateşin
külüyüm
Я
— пепел
потухшего
огня.
Zindan
oldum,
hapisim
ben
Темницей
стал,
тюрьмой
своей,
Bak,
yine
uyku
yok
gözümde
Смотри,
опять
нет
сна
в
глазах
моих,
Zifiriyim
bir
yerlerde
Я
в
бездне
где-то
потерян,
İçtiğim
şaraptı
hayalin
Вином,
что
пил
я,
был
твой
образ,
Yakar
bir
cigara
biterim
Сгорю
сигаретой
дотла,
Dumanında
yitip
giderim
В
дыму
ее
растаю,
İçime
seni
çekerim
Вдохну
тебя
в
себя.
İçtiğim
şaraptı
hayalin
Вином,
что
пил
я,
был
твой
образ,
Yakar
bir
cigara
biterim
Сгорю
сигаретой
дотла,
Dumanında
yitip
giderim
В
дыму
ее
растаю,
İçime
seni
çekerim
off
Вдохну
тебя
в
себя,
ох.
İçime
seni
çekerim
off
Вдохну
тебя
в
себя,
ох.
İçime
seni
çekerim
offf
Вдохну
тебя
в
себя,
оххх.
Sensiz
kötüyüm,
beterim
Без
тебя
мне
плохо,
хуже
некуда,
Çıkmaz
sokağın
biriyim
Я
— тупик,
без
выхода,
Öksüz
kaldım,
yetimim
ben
Сиротой
остался,
покинут,
Sönmüş
ateşin
külüyüm
Я
— пепел
потухшего
огня.
Zindan
oldum,
hapisim
ben
Темницей
стал,
тюрьмой
своей,
Sensiz
kötüyüm,
beterim
Без
тебя
мне
плохо,
хуже
некуда,
Çıkmaz
sokağın
biriyim
Я
— тупик,
без
выхода,
Öksüz
kaldım,
yetimim
ben
Сиротой
остался,
покинут,
Sönmüş
ateşin
külüyüm
Я
— пепел
потухшего
огня.
Zindan
oldum,
hapisim
ben
Темницей
стал,
тюрьмой
своей,
İsmin
dilimdeki
ilk
hecem
Имя
твое
— первый
слог
на
моих
устах.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bahri Rüzgar Pehlivan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.