Rəhim Rəhimli - Popurri : Nə Qaldı, Kimə Qaldı / Sənsən / Kəndimiz - перевод текста песни на немецкий




Popurri : Nə Qaldı, Kimə Qaldı / Sənsən / Kəndimiz
Popurri: Was blieb, Wem blieb / Du bist es / Unser Dorf
Yığdın bu dünyanın malın-dövlətin
Du hast den Reichtum dieser Welt gesammelt
Yığdın bu dünyanın malın-dövlətin
Du hast den Reichtum dieser Welt gesammelt
Əllini aşırdın, yüzə qaldı?
Du hast die Fünfzig überschritten, was blieb für die Hundert?
Əllini aşırdın, yüzə qaldı?
Du hast die Fünfzig überschritten, was blieb für die Hundert?
Ayaq getdi, əl gətirdi, diş yedi
Der Fuß ging, die Hand brachte, der Zahn
Ayaq getdi, əl gətirdi, diş yedi
Der Fuß ging, die Hand brachte, der Zahn
Baxmaqdan savayı gözə qaldı?
Außer zu schauen, was blieb dem Auge?
Baxmaqdan savayı gözə qaldı?
Außer zu schauen, was blieb dem Auge?
qaldı, kimə qaldı
Was blieb, wem blieb?
Baxmaqdan savayı gözə qaldı?
Außer zu schauen, was blieb dem Auge?
qaldı, kimə qaldı
Was blieb, wem blieb?
Baxmaqdan savayı gözə qaldı?
Außer zu schauen, was blieb dem Auge?
Aylı gecə, sərin külək, göy çəmən
Mondhelle Nacht, kühle Brise, grüne Wiese
Dörd yanımız ətir saçır yasəmən
Um uns herum verströmt Jasmin seinen Duft
Aylı gecə, sərin külək, göy çəmən
Mondhelle Nacht, kühle Brise, grüne Wiese
Dörd yanımız ətir saçır yasəmən
Um uns herum verströmt Jasmin seinen Duft
Ancaq məni heyrətlərə qərq edən
Aber was mich in Erstaunen versetzt...
Ancaq məni heyrətlərə qərq edən
Aber was mich in Erstaunen versetzt...
çəməndir, çiçəkdir
Ist weder die Wiese, noch die Blume
çəməndir, çiçəkdir
Ist weder die Wiese, noch die Blume
Sənsən, sən, sənsən, sən
Du bist es, du, du bist es, du
A gülüm, sənsən, sən, gülüm, sənsən
Oh meine Rose, du bist es, du, meine Rose, du bist es
Sənsən, sən, sənsən, sən
Du bist es, du, du bist es, du
A gülüm, sənsən, sən, gülüm, sənsən
Oh meine Rose, du bist es, du, meine Rose, du bist es
Saz götürüm, dastan yazım hüsnünə
Lass mich meine Saz nehmen, ein Epos auf deine Schönheit schreiben
Bahar güllərində gözəl kəndimiz
Unser schönes Dorf in Frühlingsblumen
Alma ağacların, yaşıl bağların
Seine Apfelbäume, seine grünen Gärten
Alma ağacların, yaşıl bağların
Seine Apfelbäume, seine grünen Gärten
Aşiqiyəm onu quran əllərin
Ich bin verliebt in die Hände, die es erbauten
Aşiqiyəm onu quran əllərin
Ich bin verliebt in die Hände, die es erbauten
Kəndimiz, kəndimiz, kəndimiz
Unser Dorf, unser Dorf, unser Dorf
Kəndimiz, kəndimiz, kəndimiz
Unser Dorf, unser Dorf, unser Dorf
qəşəngdir, gözəldir kəndimiz
Wie hübsch, wie schön ist unser Dorf
qəşəngdir, gözəldir kəndimiz
Wie hübsch, wie schön ist unser Dorf
Səhər tezdən açılanda pəncərə
Wenn sich am frühen Morgen das Fenster öffnet,
Gözümə görsənir gözəl mənzərə
Erscheint vor meinen Augen eine schöne Szene.
Nazlı yarım su verəndə güllərə
Wenn meine anmutige Liebste die Blumen gießt,
Ürəkdən sevinib söyləyirəm mən
Freue ich mich von Herzen und sage:
Nazlı yarım su verəndə güllərə
Wenn meine anmutige Liebste die Blumen gießt,
Ürəkdən sevinib söyləyirəm mən
Freue ich mich von Herzen und sage:
Ay maşallah, iri-iri gözləri
Ay Maschallah, ihre großen, großen Augen.
Yandım, ay Allah, iri-iri gözləri
Ich brenne, oh Allah, ihre großen, großen Augen.
Ay maşallah, iri-iri gözləri
Ay Maschallah, ihre großen, großen Augen.
Yandım, ay Allah, iri-iri gözləri
Ich brenne, oh Allah, ihre großen, großen Augen.
Ceyrandan, cüyürdən incə yerişi
Ihr Gang ist zarter als der einer Gazelle, eines Rehs.
Qəlbimə nur saçır şirin gülüşü
Ihr süßes Lächeln strahlt Licht in mein Herz.
Dodaqları dirildəcək ölmüşü
Ihre Lippen würden die Toten wiederbeleben.
Yanaqları balla öpməliyəm mən
Ihre Wangen muss ich mit Honig küssen.
Dodaqları dirildəcək ölmüşü
Ihre Lippen würden die Toten wiederbeleben.
Yanaqları balla öpməliyəm mən
Ihre Wangen muss ich mit Honig küssen.
Ay maşallah, iri-iri gözləri
Ay Maschallah, ihre großen, großen Augen.
Yandım, ay Allah, iri-iri gözləri
Ich brenne, oh Allah, ihre großen, großen Augen.
Ay maşallah, iri-iri gözləri
Ay Maschallah, ihre großen, großen Augen.
Belə yandım, ay Allah, iri-iri gözləri
So brenne ich, oh Allah, ihre großen, großen Augen.
Sənin olsun mənim şirin sözlərim
Dir sollen meine süßen Worte gehören.
Eşqindən alışan qara gözlərim
Meine dunklen Augen, die vor Liebe zu dir brennen.
Dərələrim, dağlarım, yaşıl düzlərim
Meine Täler, meine Berge, meine grünen Ebenen.
Sənsiz bu dünyanı istəmirəm mən
Ohne dich will ich diese Welt nicht.
Dərələrim, dağlarım, yaşıl düzlərim
Meine Täler, meine Berge, meine grünen Ebenen.
Sənsiz bu dünyanı istəmirəm mən
Ohne dich will ich diese Welt nicht.
Ay maşallah, iri-iri gözləri
Ay Maschallah, ihre großen, großen Augen.
Yandım, ay Allah, iri-iri gözləri
Ich brenne, oh Allah, ihre großen, großen Augen.
Ay maşallah, iri-iri gözləri
Ay Maschallah, ihre großen, großen Augen.
Belə yandım, ay Allah, iri-iri gözləri
So brenne ich, oh Allah, ihre großen, großen Augen.
Məcnun olub dərələrdə gəzəcəm
Ich werde zu Madschnun und werde in den Tälern wandern.
Ən gözəl gülləri sənə düzəcəm
Die schönsten Blumen werde ich für dich zusammenstellen.
Oyna, ceyran, mən sənlə süzəcəm
Tanze, Gazelle, ich werde mich auch mit dir anmutig bewegen.
Sənə heyran, səni sevməliyəm mən
Dich bewundernd, muss ich dich lieben.
Oyna, ceyran, mən sənlə süzəcəm
Tanze, Gazelle, ich werde mich auch mit dir anmutig bewegen.
Sənə heyran, səni sevməliyəm mən
Dich bewundernd, muss ich dich lieben.
Ay maşallah, iri-iri gözləri
Ay Maschallah, ihre großen, großen Augen.
Yandım, ay Allah, iri-iri gözləri
Ich brenne, oh Allah, ihre großen, großen Augen.
Ay maşallah, iri-iri gözləri
Ay Maschallah, ihre großen, großen Augen.
Belə yandım, ay Allah, iri-iri gözləri
So brenne ich, oh Allah, ihre großen, großen Augen.
Ay maşallah, iri-iri gözləri
Ay Maschallah, ihre großen, großen Augen.
Yandım, ay Allah, iri-iri gözləri
Ich brenne, oh Allah, ihre großen, großen Augen.
Ay maşallah, iri-iri gözləri
Ay Maschallah, ihre großen, großen Augen.
Yandım, ay Allah, iri-iri gözləri
Ich brenne, oh Allah, ihre großen, großen Augen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.