S.A. Rajkumar feat. Palani Bharathi & S. P. Balasubrahmanyam - Kaadhal Enna - перевод текста песни на немецкий

Kaadhal Enna - S. P. Balasubrahmanyam , S.A. Rajkumar , Palani Bharathi перевод на немецкий




Kaadhal Enna
Was ist Liebe
Male: {Kaadhal enna
Mann: {Was ist Liebe,
Kanna moochi aatama
ein Versteckspiel?
Thottu sellum
Ein berührend fliehender
Pattampoochi kootama} (2)
Schmetterlingsschwarm?} (2)
Male: Kannukkul paaramma
Mann: Schau in meine Augen, Liebste,
Nee indri yaaramma
wer ist da sonst, außer dir?
Kovangal innum ingu yenamma
Warum der Zorn immer noch hier, Liebste?
Male: Kaadhal enna
Mann: Was ist Liebe,
Kanna moochi aatama
ein Versteckspiel?
Thottu sellum
Ein berührend fliehender
Pattampoochi kootama
Schmetterlingsschwarm?
Oh... ooooo...
Oh... ooooo...
Male: Koondhal varudum kaatru
Mann: Der Wind, der dein Haar streichelt,
Adhu naanai irunthen theriyadha
das war ich, wusstest du nicht?
Kolusu konjum paatu
Das flüsternde Lied deines Fußkettchens,
Adhan pallavi aanen puriyadha
dessen Refrain wurde ich, verstehst du nicht?
Male: Chinna chinna
Mann: Im kleinen, kleinen
Mookuthiyil vairamaai
Nasenstecker als Diamant,
Minnuvadhum kaadhal tharum
ist das Funkeln auch die Sprache,
Mozhi thaan
die die Liebe gibt.
Venn nilavu sindhu kindra
Wie Regen, vom weißen Mond vergossen,
Mazhaiyaai
so umhüllt dich auch
Unnai sutri mooduvadhum
ringsherum
Adhu thaan
sie.
Male: Panipoovil vaasamaai
Mann: Wie der Duft in einer Tautropfenblume
Kalainthenae naanamma
habe ich mich aufgelöst, Liebste.
Male: Kaadhal enna
Mann: Was ist Liebe,
Kanna moochi aatama
ein Versteckspiel?
Thottu sellum
Ein berührend fliehender
Pattampoochi kootama
Schmetterlingsschwarm?
Oh...
Oh...
Male: Nilavai urasum megam
Mann: Die Wolke, die den Mond streift,
Andha nilavai ninaithae urugadha
schmilzt sie nicht dahin, an diesen Mond denkend?
Uyirai parugum kaadhal
Die Liebe, die die Seele trinkt,
Adhu oru naal unaiyum parugaadha
wird sie nicht eines Tages auch dich verschlingen?
Male: Nee mudindha
Mann: Als ein Blütenblatt der Blume,
Poovil oru ithazhaai
die du trugst,
Vaazhnthuvittu povadharku
wollte ich leben und dann gehen,
Ninaithen
dachte ich.
Nee nadandha mann eduthu
Die Erde, auf der du gingst, nahm ich,
Sila naal
einige Tage
Sandhanathin vaasam adhil
atmete ich den Sandelholzduft
Nugarnthen
darin ein.
Male: Nizhal theendum podhilum
Mann: Selbst wenn dein Schatten mich berührt,
Manathodu verkiren
wird meinem Herzen heiß.
Male: {Kaadhal enna
Mann: {Was ist Liebe,
Kanna moochi aatama
ein Versteckspiel?
Thottu sellum
Ein berührend fliehender
Pattampoochi kootama} (2)
Schmetterlingsschwarm?} (2)
Male: Kannukkul paaramma
Mann: Schau in meine Augen, Liebste,
Nee indri yaaramma
wer ist da sonst, außer dir?
Kovangal innum ingu yenamma
Warum der Zorn immer noch hier, Liebste?
Male: Kaadhal enna
Mann: Was ist Liebe,
Kanna moochi aatama
ein Versteckspiel?
Thottu sellum
Ein berührend fliehender
Pattampoochi kootama
Schmetterlingsschwarm?
Oh... ooooo...
Oh... ooooo...





Авторы: Palani Bharathi, Rajkumar S. A


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.