Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'veux
planer,
j'veux
planer.
Ich
will
schweben,
ich
will
schweben.
Qui
t'a
dit
que
j'étais
un
mec
qui
vit
sa
vie
de
baisé
Wer
hat
dir
gesagt,
dass
ich
ein
Typ
bin,
der
sein
verkorkstes
Leben
lebt,
Remplis
de
zizanies
citadines
que
les
filles
faciles
préfèrent
Voller
städtischer
Zwietracht,
die
leichte
Mädchen
bevorzugen?
Mais
tout
ça
c'est
faux
Aber
all
das
ist
falsch.
En
vrai
j'assiste
au
kidnapping
de
mes
rêves
In
Wahrheit
erlebe
ich
die
Entführung
meiner
Träume.
Tout
ces
minables
s'imaginent
qu'leurs
lois
tyranniques
m'effraient
All
diese
Erbärmlichen
bilden
sich
ein,
dass
ihre
tyrannischen
Gesetze
mich
erschrecken.
J'ai
des
prémonitions
je
vois
mon
avenir
en
démolition
Ich
habe
Vorahnungen,
ich
sehe
meine
Zukunft
in
Trümmern.
Tout
ce
que
j'entends
c'est
des
maudits
cons
Alles,
was
ich
höre,
sind
verdammte
Idioten.
Se
mettrent
au
chichon
pour
planer
c'est
chaud
fiston
Sich
mit
Shisha
zuzudröhnen,
um
zu
schweben,
ist
krass,
Junge.
Décapotable,
cheveux
aux
vents
musique
à
fond
Cabrio,
Haare
im
Wind,
Musik
auf
voller
Lautstärke.
J'ai
troquer
ma
routine
contre
une
vie
d'action
Ich
habe
meine
Routine
gegen
ein
Leben
voller
Action
getauscht.
Je
rêve
d'escapades
vers
la
plage
sans
laisser
de
cadavre
Ich
träume
von
Ausflügen
zum
Strand,
ohne
eine
Leiche
zurückzulassen.
Et
ne
plus
gamberger
de
ma
life
sans
état
d'âme
je
me
nachave
Und
nicht
mehr
über
mein
Leben
nachzugrübeln,
ohne
Gewissensbisse
haue
ich
ab.
J'en
suis
capable,
on
va
s'enfuir
de
Paname
Ich
bin
dazu
fähig,
wir
werden
aus
Paname
fliehen.
"Et
pour
l'affaire
Washington?"
Classée
sans
suite
madame!
"Und
was
ist
mit
der
Washington-Affäre?"
Zu
den
Akten
gelegt,
Madame!
J'aimerais
m'en
aller,
traverser
le
mur
du
ons
Ich
würde
gerne
weggehen,
die
Schallmauer
durchbrechen.
Quand
je
veux
planer
y
a
toujours
des
turbulences
Wenn
ich
schweben
will,
gibt
es
immer
Turbulenzen.
Et
plus
j'y
repense
plus
le
présent
est
une
urgence
Und
je
mehr
ich
darüber
nachdenke,
desto
mehr
ist
die
Gegenwart
ein
Notfall.
C'est
grâce
à
lui
que
le
passé
et
le
futur
changent
Dank
ihr
ändern
sich
Vergangenheit
und
Zukunft.
L'aéroplane
fait
sa
chorée
là-haut
le
soleil
apparaît
Das
Flugzeug
tanzt
seine
Choreo
da
oben,
die
Sonne
erscheint.
Il
pique
comme
un
toréador
les
eaux
évaporées
Sie
sticht
wie
ein
Torero
in
die
verdunsteten
Wasser,
Afin
de
gorer
la
forêt
d'à
coté
pour
redécorer
la
colline
Um
den
Wald
nebenan
zu
durchstechen,
um
den
Hügel
neu
zu
schmücken.
Tandis
que
les
pômés
à
bord
osent
déshonorer
la
mort
Während
die
Verlorenen
an
Bord
es
wagen,
den
Tod
zu
entehren.
On
est
tous
passagés
de
la
Terre
mère
dans
la
voie
lactée
Wir
sind
alle
Passagiere
der
Mutter
Erde
in
der
Milchstraße.
On
épouse
la
sagesse
cela
permet
de
ne
pas
lâcher
Man
heiratet
die
Weisheit,
das
erlaubt
es,
nicht
aufzugeben.
Mais
le
mal
achève
et
si
le
vent
m'appelle
pour
m'en
aller
autre
part
Aber
das
Böse
vollendet,
und
wenn
der
Wind
mich
ruft,
um
woanders
hinzugehen,
Mon
aéroplane
file
comme
un
aigle
Mein
Flugzeug
schießt
dahin
wie
ein
Adler.
J'veux
sentir
les
nuages
sur
mon
visage
Ich
will
die
Wolken
auf
meinem
Gesicht
spüren
Et
tranquille
à
la
vitesse
du
son
zizaguer
Und
entspannt
mit
Schallgeschwindigkeit
Zickzack
fliegen.
J'veux
planer
quand
le
soleil
du
bled
s'élève
Ich
will
schweben,
wenn
die
Sonne
des
Bled
aufgeht.
J'ferais
pas
comme
Icare
je
veux
pas
me
brûler
les
ailes
Ich
werde
es
nicht
wie
Ikarus
machen,
ich
will
mir
nicht
die
Flügel
verbrennen.
J'veux
survoler
toutes
les
plages
paradisiaques
Ich
will
über
alle
paradiesischen
Strände
fliegen,
Ainsi
que
toutes
les
montages
des
Alpes
Sowie
über
alle
Berge
der
Alpen.
J'trinque
à
ma
vie
de
roi
Ich
stoße
auf
mein
Königsleben
an.
Pas
d'intérêt
à
ce
que
je
redescende
sur
Terre
Kein
Interesse
daran,
dass
ich
wieder
auf
die
Erde
herabkomme.
J'suis
bien
dans
les
nuages
loin
de
ce
stress
sans
succès
Mir
geht's
gut
in
den
Wolken,
weit
weg
von
diesem
erfolglosen
Stress.
Tel
un
rapace
là
je
fly
j'ai
quitté
Paname
Wie
ein
Raubvogel,
da
fliege
ich,
ich
habe
Paname
verlassen.
Pour
des
vac'
y'a
pas
de
maille,
laisse
moi
kiffer
ma
life
Für
Urlaub
gibt's
keine
Kohle,
lass
mich
mein
Leben
genießen.
En
aéroplane
loin
de
ces
années
trop
sales
Im
Flugzeug,
weit
weg
von
diesen
zu
dreckigen
Jahren.
Là
ou
ça
tabassait
trop
de
bails
en
finesse
ça
plane
Wo
zu
viele
Dinger
verprügelt
wurden,
mit
Finesse
schwebt
man
jetzt.
J'veux
planer
dans
les
airs
et
me
fumer
un
gros
deh
Ich
will
in
der
Luft
schweben
und
mir
einen
dicken
Joint
rauchen.
Y'a
ma
latte
dans
le
ciel
je
veux
m'envoler
comme
un
aigle
royal
Da
ist
meine
Tüte
am
Himmel,
ich
will
wie
ein
Königsadler
davonfliegen.
Nager
dans
les
mers
d'Hawaii
In
den
Meeren
von
Hawaii
schwimmen.
Aller
dans
mes
rêves
In
meine
Träume
gehen.
Ou
m'en
aller,
juste
sans
jamais
faire
de
voyage
Oder
weggehen,
einfach
ohne
jemals
eine
Reise
zu
machen.
Jamais
dans
le
stress
Niemals
im
Stress.
Aller
aller
sur
le
sommet
des
Alpes
où
le
soleil
éclate
Gehen,
gehen
auf
den
Gipfel
der
Alpen,
wo
die
Sonne
strahlt.
D'une
montée
d'adrénaline,
à
sauter
de
là-haut,
m'apporter
de
l'audace
Von
einem
Adrenalinstoß,
von
da
oben
zu
springen,
mir
Kühnheit
zu
bringen.
J'ai
trop
fait
de
croche
pattes
Ich
habe
zu
oft
Beine
gestellt.
J'veux
foncer
en
Ferrari
sous
le
tonerre,
l'orage
Ich
will
im
Ferrari
unter
Donner
und
Gewitter
rasen.
On
est
carré
au
mic,
la
musique
m'amène
autrepart
Wir
sind
top
am
Mic,
die
Musik
bringt
mich
woanders
hin.
Et
si
un
jour
j'arrête
c'est
qu'un
gars
m'achève
au
sabre
Und
wenn
ich
eines
Tages
aufhöre,
dann
nur,
weil
mich
ein
Typ
mit
dem
Säbel
erledigt.
Moi
j'ai
trop
ramé
au
taf
Ich
habe
mich
bei
der
Arbeit
zu
sehr
abgemüht.
J'suis
Iron
Man
le
regard
léopard
Ich
bin
Iron
Man
mit
Leopardenblick.
J'peux
rester
courber
quand
je
suis
assis
dans
mon
aéroplane
Ich
kann
gebückt
bleiben,
wenn
ich
in
meinem
Flugzeug
sitze.
J'veux
planer,
j'veux
planer.
Ich
will
schweben,
ich
will
schweben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eliott Claude Pullicino, Ken Francois Samaras, Fabrice Akrour, Jason Akrour, Benjamin Lafont, Theo Francois Lellouche
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.