S.Crew - Du Vécu - перевод текста песни на немецкий

Du Vécu - S.Crewперевод на немецкий




Du Vécu
Erlebtes
C'est pas l'histoire d'un tox ou d'un gosse sur un champ d'bataille
Das ist nicht die Geschichte eines Junkies oder eines Kindes auf einem Schlachtfeld
Ni celle d'un beauf ou d'un bobo qui s'encanaille
Auch nicht die eines Prolls oder eines Bonzen, der auf Ghetto macht
Fidèle au poste, j'apporte trop d'flows qui sentent la maille
Treu auf Posten, ich bringe zu viele Flows, die nach Kohle riechen
J'dis des gros mots car y'a trop d'choses quand j'chante ma life
Ich fluche, weil es zu viel gibt, wenn ich mein Leben besinge
Allez, j'squatte les palais, fuck les gens d'la hype
Komm schon, ich hänge in Palästen ab, fick die Hype-Leute
Et fallait, pas m'faire déballer c'que ces vantards braillent
Und man hätte mich nicht auspacken lassen sollen, was diese Angeber grölen
Mais allez, j'suis inégalé par les gens d'leur taille
Aber komm schon, ich bin unerreicht von Leuten ihres Formats
Ils jouent à cache-cache et perdent leurs squelettes dans l'card-pla à balais
Sie spielen Verstecken und verlieren ihre Skelette im Besenschrank
Le poids des années te rend souvent seul, t'es rieur
Die Last der Jahre macht dich oft einsam, du lachst zwar
Oui, mais d'vant la foule, tu refoules tes souffrances intérieures
Ja, aber vor der Menge verdrängst du deine inneren Leiden
Hier, j'aimais pas les corvées mais j'y allais quand maman m'disais
Gestern mochte ich die Pflichten nicht, aber ich machte sie, wenn Mama es sagte
Mon premier pote mort, j'ai chialé comme un môme
Mein erster toter Kumpel, ich habe geheult wie ein Kind
17 ans, j'étais un SDF, moi qui pourtant détestais perdre
Mit 17 war ich obdachlos, ich, der es doch hasste zu verlieren
J'ai eu de l'aide et j'oublie pas les gestes des frères
Ich bekam Hilfe und ich vergesse die Taten der Brüder nicht
De sacrées têtes chaudes, la haine au ventre, on traîne au centre commercial
Echte Hitzköpfe, Hass im Bauch, wir hängen im Einkaufszentrum rum
Comme si y'avait les moyens de s'acheter quelque chose
Als ob wir die Mittel hätten, uns etwas zu kaufen
On m'a dit 2-Zer t'es pas éternel, faudra bien qu'tu partes un jour
Man hat mir gesagt, 2-Zer, du bist nicht ewig, du wirst eines Tages gehen müssen
Tu recevras l'baiser d'la Mort, donc surtout tends pas ta joue
Du wirst den Kuss des Todes empfangen, also halt bloss nicht deine Wange hin
Pour les jaloux, ce jour sera sacré
Für die Neider wird dieser Tag heilig sein
Ouais, le peu-Ra ça crée l'envie, d'se massacrer
Yeah, der Rap, das schafft Neid, sich gegenseitig fertig zu machen
Si j'te fais du mal c'est pas gratuit car j'suis un gentil mec
Wenn ich dir wehtue, ist das nicht grundlos, denn ich bin ein netter Kerl
La richesse est loin mais pour l'succès, manque plus qu'un centimètre
Der Reichtum ist fern, aber für den Erfolg fehlt nur noch ein Zentimeter
Étrangement, pas de coups d'main, que des étranglements
Seltsamerweise keine helfenden Hände, nur Würgegriffe
J'préfère, être le mec demandé, ouais, qu'être en demande
Ich bevorzuge es, der gefragte Typ zu sein, yeah, statt der Bittsteller
Posé, sur les strapontins, j'me dis, qu'j'suis déjà contraint
Sitzend auf den Klappsitzen, sage ich mir, dass ich schon eingeschränkt bin
On fait des débats, dont pleins provoquent des dégâts qu'on craint
Wir führen Debatten, von denen viele Schäden verursachen, die wir fürchten
J'me sens comme un graffeur qui n'a pas gué-ta l'bon train
Ich fühle mich wie ein Sprayer, der den richtigen Zug verpasst hat
J'te jure que j'irai mieux quand mon papa verra l'compte plein
Ich schwöre dir, es wird mir besser gehen, wenn mein Papa das volle Konto sieht
L'amour c'est dur, mais être seul, ça l'est dix fois plus
Liebe ist hart, aber allein sein ist zehnmal härter
Donne ta confiance, n'imagine pas que ta lady sois pute
Schenk dein Vertrauen, stell dir nicht vor, dass deine Lady eine Schlampe ist
Comment une si belle bouche peut sortir trop d'mots vexants?
Wie kann ein so schöner Mund zu viele verletzende Worte hervorbringen?
J'vais attraper la gangrène car j'me fais trop d'mauvais sang
Ich werde noch Wundbrand kriegen, weil ich mir zu viele Sorgen mache
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
Wir haben Erlebtes zu verkaufen, Kohle zurückzuholen
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
Die Wut im Bauch, wir singen den Anfang der Rache
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Da sie nicht wollen, dass wir es schaffen
Il faut qu'on s'serre les coudes
Müssen wir zusammenhalten
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
Wir müssen unsere Konzerte managen, hör zu
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
Wir haben Erlebtes zu verkaufen, Kohle zurückzuholen
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
Die Wut im Bauch, wir singen den Anfang der Rache
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Da sie nicht wollen, dass wir es schaffen
Il faut qu'on s'serre les coudes
Müssen wir zusammenhalten
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
Wir müssen unsere Konzerte managen, hör zu
Pas vieux mais j'ai l'impression d'l'être, il est pas question d'perdre
Nicht alt, aber ich habe den Eindruck, es zu sein, es kommt nicht in Frage zu verlieren
Avec mon crew, on est des fous, on met la pression, frère
Mit meiner Crew sind wir Verrückte, wir machen Druck, Bruder
Mon vécu est un crime, on m'a déçu, c'est la vie
Mein Erlebtes ist ein Verbrechen, man hat mich enttäuscht, so ist das Leben
Écoute! S-Crew, les matricules de ma team
Hör zu! S-Crew, die Kennnummern meines Teams
J'étais crade la semaine, et pas bien sapé
Ich war dreckig unter der Woche und nicht gut gekleidet
J'dors peu, trop d'orgueil et d'fierté mal placés
Ich schlafe wenig, zu viel Stolz und Hochmut am falschen Platz
Ma vie c'est garre-ba, gard'av et les bâtards tardent pas
Mein Leben ist Schlägerei, U-Haft und die Bastarde zögern nicht
À t'mettre des hasbas, s'déclarent pas et te traquent chaque soir
Dir Fallen zu stellen, geben sich nicht zu erkennen und jagen dich jeden Abend
Mais quand j'étais gamin, j'connaissais pas l'vice
Aber als ich ein Kind war, kannte ich die Hinterhältigkeit nicht
Dix ans après, des vrais amis vont pas t'aider, crois-moi
Zehn Jahre später werden dir echte Freunde nicht helfen, glaub mir
Certains empestent la tise, et tu prêteras l'biff à ces bouffons
Manche stinken nach Suff, und du wirst diesen Idioten Geld leihen
Tu veux m'checker? Enlève tes sales mains
Du willst mich abchecken? Nimm deine dreckigen Hände weg
Ma grand-mère, m'a élevé, malgré le fait, que j'sois dur
Meine Großmutter hat mich aufgezogen, obwohl ich hart war
Jamais d'"je t'aime", n'est sorti de ma bouche
Nie ist ein „Ich liebe dich“ aus meinem Mund gekommen
Grand-père est mort, ça m'a touché, devenu fou, mec
Großvater ist gestorben, das hat mich getroffen, bin verrückt geworden, Mann
Depuis coeur de pierre, je nique l'amour
Seitdem habe ich ein Herz aus Stein, ich ficke die Liebe
J'commence, cordon ombilical, jeune byl-ka
Ich beginne, Nabelschnur, junger Kabyle
J'ai peur de personne donc j'me faufile, je tape
Ich habe Angst vor niemandem, also schleiche ich mich durch, ich schlage zu
Un cœur en pleine forme, depuis môme j'suis comme ça
Ein Herz in Topform, seit ich ein Kind bin, bin ich so
Ça traîne en bande, ouais...
Man hängt in Banden rum, yeah...
Capuche sur la tête, on fout le grabuge sur la sphère
Kapuze auf dem Kopf, wir stiften Unruhe auf dem Globus
Avec des armes russes sous la veste
Mit russischen Waffen unter der Jacke
C'est à Grigny que j'débute ma life
In Grigny beginne ich mein Leben
Ma famille rentrait du travail, des engueulades
Meine Familie kam von der Arbeit, Streitereien
Une vie paisible, des idées fixes, détendu, j'rentre pas tard
Ein friedliches Leben, fixe Ideen, entspannt, ich komme nicht spät nach Hause
J'ai vu qu'un sou c'est un sou, qu'l'amour c'est trop flou
Ich habe gesehen, dass ein Cent ein Cent ist, dass Liebe zu schwammig ist
Qu'il y'avait mes couilles et c'est tout
Dass es meine Eier gab und das ist alles
J'déambule dans Paname... le S-Crew se forge, balaye tout dehors
Ich schlendere durch Paname... Wo sich die S-Crew formt, fegt alles draußen weg
La tête tourne en bas des tours avec l'herbe ou le rhum
Der Kopf dreht sich unten bei den Hochhäusern mit Gras oder Rum
La fidélité, moi, j'l'ai apprise dans Dragon Ball
Die Treue, ich, ich habe sie bei Dragon Ball gelernt
Jamais d'la vie moi j'abandonne
Niemals im Leben gebe ich auf
J'dirais qu'ma vie est assez louche
Ich würde sagen, mein Leben ist ziemlich zwielichtig
Des fois ça brille, des fois je crie ma rage m'étouffe
Manchmal glänzt es, manchmal schreie ich, meine Wut erstickt mich
Y'a pas d'temps mort, avec ma mif, on s'serre les coudes
Es gibt keine Auszeit, mit meiner Familie halten wir zusammen
Quoiqu'il arrive, faut qu'j'parte en homme
Was auch immer geschieht, ich muss als Mann gehen
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
Wir haben Erlebtes zu verkaufen, Kohle zurückzuholen
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
Die Wut im Bauch, wir singen den Anfang der Rache
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Da sie nicht wollen, dass wir es schaffen
Il faut qu'on s'serre les coudes
Müssen wir zusammenhalten
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
Wir müssen unsere Konzerte managen, hör zu
On a du vécu a revendre, des thunes à reprendre
Wir haben Erlebtes zu verkaufen, Kohle zurückzuholen
La rage dans l'ventre, on chante le début d'la revanche
Die Wut im Bauch, wir singen den Anfang der Rache
Puisqu'ils n'veulent pas qu'on s'en sorte
Da sie nicht wollen, dass wir es schaffen
Il faut qu'on s'serre les coudes
Müssen wir zusammenhalten
Il faut qu'on gère nos concerts, écoute
Wir müssen unsere Konzerte managen, hör zu





Авторы: Ken Samaras, Fabrice Akrour, Jason Akrour, Théo Lellouche, Rudy Vallon, Benjamin Laurens, Theo Lellouche


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.