Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My
sweet
baby,
no
one
can
love
you
more
Mein
süßes
Baby,
niemand
kann
dich
mehr
lieben
Personne
(no
one),
ne
pourra
t'aimer
plus
que
moi
(can
love
you
more)
Niemand
(niemand),
wird
dich
mehr
lieben
können
als
ich
(kann
dich
mehr
lieben)
Personne
(no
one),
ne
pourra
t'aimer
plus
que
moi
(can
love
you
more)
Niemand
(niemand),
wird
dich
mehr
lieben
können
als
ich
(kann
dich
mehr
lieben)
Personne
(no
one),
ne
pourra
t'aimer
plus
que
moi
(can
love
you
more)
Niemand
(niemand),
wird
dich
mehr
lieben
können
als
ich
(kann
dich
mehr
lieben)
Personne
(no
one),
ne
pourra
t'aimer
plus
que
moi
(can
love
you
more)
Niemand
(niemand),
wird
dich
mehr
lieben
können
als
ich
(kann
dich
mehr
lieben)
J'aime
cette
musique,
come
on,
ça
s'passe
par
ici
à
l'aube
Ich
liebe
diese
Musik,
komm
schon,
es
passiert
hier
im
Morgengrauen
Je
me
balade,
c'est
l'embarras
quand
t'es
pas
là,
je
m'ennuie,
oh
no
Ich
spaziere
herum,
es
ist
ätzend,
wenn
du
nicht
da
bist,
ich
langweile
mich,
oh
nein
C'est
mes
racines,
une
partie
de
ma
vie,
au
top
Das
sind
meine
Wurzeln,
ein
Teil
meines
Lebens,
spitzenmäßig
Ça
fume
de
la
weed,
encore
le
Panasonic
m'emporte
Man
raucht
Weed,
wieder
trägt
mich
der
Panasonic
davon
Et
quand
t'es
là,
tu
sais,
pas
de
problème,
pas
d'coke
et
pas
d'poèmes
Und
wenn
du
da
bist,
weißt
du,
kein
Problem,
kein
Koks
und
keine
Gedichte
Juste
un
pack
de
bières
qui
me
tabasse
l'abdomen
Nur
ein
Pack
Bier,
das
mir
den
Bauch
verhaut
Moi
je
fais
qu'assommer
ma
pauvre
tête
Ich
betäube
nur
meinen
armen
Kopf
Apporter
ma
prose
fraîche,
saboter
l'atmosphère,
pas
d'monnaie,
pas
d'sommeil
Meine
frische
Prosa
bringen,
die
Atmosphäre
ruinieren,
kein
Geld,
kein
Schlaf
Juste
toi
qui
m'lève
et
me
fracasse
chaque
oreille
Nur
du,
die
mich
aufweckt
und
mir
jedes
Ohr
zerschmettert
Tu
m'as
fais
graver
sur
des
papiers
Du
hast
mich
dazu
gebracht,
auf
Papier
zu
schreiben
T'es
la
seule
qui
m'fait
gratter
mes
devoirs
sur
mes
cahiers
d'texte
Du
bist
die
Einzige,
die
mich
meine
Hausaufgaben
in
meine
Hausaufgabenhefte
kritzeln
lässt
Personne
ne
peut
aimer
le
Rap
plus
que
moi
je
l'aime
Niemand
kann
Rap
mehr
lieben,
als
ich
ihn
liebe
Il
a
flagellé
mon
âme
lors
des
abus
de
ma
jeunesse
Er
hat
meine
Seele
gegeißelt
während
der
Exzesse
meiner
Jugend
Il
m'a
ramené
dans
l'art,
il
m'a
rappelé
au
calme
Er
hat
mich
zur
Kunst
zurückgebracht,
er
hat
mich
zur
Ruhe
ermahnt
Immature,
témoin
des
images
dures
de
l'armée
démoniaque
Unreif,
Zeuge
der
harten
Bilder
der
dämonischen
Armee
Et
peut-être
que
le
rap
certains
l'font
pour
rire
mais
moi
je
cautionne
pas
Und
vielleicht
machen
manche
Rap
zum
Spaß,
aber
ich
unterstütze
das
nicht
Est-ce
que
quelque
part
dans
ce
monde
pourri
des
gens
pensent
comme
moi?
Gibt
es
irgendwo
in
dieser
verrotteten
Welt
Leute,
die
denken
wie
ich?
J'entends
les
foules
hurler,
jamais
j'ferais
le
vendu
Ich
höre
die
Mengen
schreien,
niemals
werde
ich
mich
verkaufen
J'fous
le
boucan,
je
vous
l'ai
juré
Ich
mache
Krawall,
das
habe
ich
euch
geschworen
Faites
péter
du
Group
Home
Jure
pas
sur
ta
maman
Lasst
Group
Home
knallen,
schwör
nicht
auf
deine
Mama
Sur
la
tête
de
ma
mère...
J'aimerais
mettre
une
couronne
Auf
den
Kopf
meiner
Mutter...
möchte
ich
eine
Krone
setzen
J'suis
qu'un
serviteur
des
notes,
pas
le
plus
sérieux
des
hommes
Ich
bin
nur
ein
Diener
der
Noten,
nicht
der
ernsthafteste
der
Männer
Un
périlleux
désordre
déforme
mes
terribles
révoltes
Ein
gefährliches
Chaos
verzerrt
meine
schrecklichen
Aufstände
Et
comme
les
rimes
récoltées,
c'est
ça
qui
m'fait
vivre
Und
wie
die
geernteten
Reime,
das
ist
es,
was
mich
leben
lässt
Des
phrasés
asymétriques,
t'en
verras
pas
de
si
maîtrisés
Asymmetrische
Phrasierungen,
so
meisterhafte
wirst
du
nicht
sehen
Musique,
je
t'ai
pas
choisie
pour
me
dégoter
de
la
thune
Musik,
ich
habe
dich
nicht
gewählt,
um
Kohle
zu
beschaffen
Tu
m'as
soutenu
quand
la
déprime
voulait
dérober
ma
plume
Du
hast
mich
unterstützt,
als
die
Depression
meine
Feder
stehlen
wollte
Quand
un
frérot
fait
la
une,
c'est
un
exemple
d'amour
Wenn
ein
Bruder
Schlagzeilen
macht,
ist
das
ein
Beispiel
für
Liebe
Et
même
en
plein
jour
je
pourrais
te
décrocher
la
lune
Und
selbst
am
helllichten
Tag
könnte
ich
dir
den
Mond
vom
Himmel
holen
Musique,
t'es
incendiaire
depuis
que
je
t'ai
déclaré
ma
flamme
Musik,
du
bist
feurig,
seit
ich
dir
meine
Liebe
erklärt
habe
On
est
des
gars
pas
très
banals
qui
pourraient
dévaster
Paname
Wir
sind
nicht
sehr
gewöhnliche
Typen,
die
Paris
verwüsten
könnten
Avec
des
phases,
et
je
sais
que
t'étais
là
quand
j'ai
squatté
l'asphalte
Mit
Phrasen,
und
ich
weiß,
dass
du
da
warst,
als
ich
den
Asphalt
besetzt
habe
J'ai
failli
déraper
mais
j'ai
taffé
pour
ne
pas
rater
ma
life
Ich
wäre
fast
abgedriftet,
aber
ich
habe
geschuftet,
um
mein
Leben
nicht
zu
verkacken
Toi
et
moi
on
s'entend
bien
Du
und
ich,
wir
verstehen
uns
gut
J'ai
besoin
de
toi
autant
que
t'as
besoin
de
moi
Ich
brauche
dich
so
sehr,
wie
du
mich
brauchst
Quand
je
rentrais
dans
le
rap,
c'était
pas
sans
lendemain
Als
ich
in
den
Rap
einstieg,
war
das
nicht
ohne
Zukunft
Et
j'le
savais
re-fré,
et
ouais
j'taffais
le
verbe
Und
ich
wusste
es,
Bruder,
und
ja,
ich
arbeitete
am
Wort
Surtout
pas
zapper
le
thème,
en
grattant
sans
fin
Vor
allem
das
Thema
nicht
vergessen,
indem
ich
endlos
kritzelte
T'étais
toujours
là
avant
mes
embrouilles
Du
warst
immer
da
vor
meinen
Problemen
J'avançais
dans
le
brouillard,
sah,
mais
jamais
dans
le
doute
Ich
ging
im
Nebel
voran,
ehrlich,
aber
nie
im
Zweifel
J'ai
pensé
sans
le
vouloir,
qu'tu
me
mettais
tant
de
coups
bas
Ich
dachte
unabsichtlich,
dass
du
mir
so
viele
Tiefschläge
versetzt
Quand
j'étais
dans
ce
trou
noir,
et
qu'j'partais
en
couille
Als
ich
in
diesem
schwarzen
Loch
war
und
alles
den
Bach
runterging
Mais
c'est
fini
cette
époque,
j'fais
d'la
musique
auprès
d'mes
potes
Aber
diese
Zeit
ist
vorbei,
ich
mache
Musik
mit
meinen
Kumpels
Moi
j'suis
sélectif
quand
j'déteste
des
types,
moi
je
me
téléporte
Ich
bin
wählerisch,
wenn
ich
Typen
hasse,
ich
teleportiere
mich
Moi
j'suis
le
maître
au
mic,
et
je
baise
des
miss
sur
tes
mélodies
Ich
bin
der
Meister
am
Mic,
und
ich
ficke
Mädels
zu
deinen
Melodien
Moi
je
t'aime
très
fort
Ich
liebe
dich
sehr
Personne,
non
personne,
ne
t'aimera
plus
que
moi
Niemand,
nein
niemand,
wird
dich
mehr
lieben
als
ich
Dois-je
encore
te
le
redire,
musique,
quand
voudras-tu
me
croire?
Muss
ich
es
dir
noch
einmal
sagen,
Musik,
wann
wirst
du
mir
glauben?
C'est
pour
toi
que
je
suis
devenu
maître
de
cérémonie,
merde
Für
dich
bin
ich
Zeremonienmeister
geworden,
verdammt
Faut
qu'les
jolies
fesses
bougent
sur
nos
chroniques,
mec
Die
schönen
Ärsche
müssen
sich
zu
unseren
Tracks
bewegen,
Mann
L'usine,
grâce
à
toi
nous
est
pas
destinée
Die
Fabrik,
dank
dir
ist
sie
nicht
für
uns
bestimmt
Shoot
dans
cette
fourmilière,
nique
tous
ces
pourris
d'traîtres
Schuss
in
diesen
Ameisenhaufen,
fick
all
diese
verfaulten
Verräter
Oui
oui,
tu
m'as
fais
quitter
l'école
Ja
ja,
du
hast
mich
dazu
gebracht,
die
Schule
zu
verlassen
Fuck,
le
Rap
c'est
mieux,
personne
va
m'dicter
mes
codes
Fuck,
Rap
ist
besser,
niemand
wird
mir
meine
Regeln
diktieren
Personne
(no
one),
ne
pourra
t'aimer
plus
que
moi
(can
love
you
more)
Niemand
(niemand),
wird
dich
mehr
lieben
können
als
ich
(kann
dich
mehr
lieben)
Personne
(no
one),
ne
pourra
t'aimer
plus
que
moi
(can
love
you
more)
Niemand
(niemand),
wird
dich
mehr
lieben
können
als
ich
(kann
dich
mehr
lieben)
Personne
(no
one),
ne
pourra
t'aimer
plus
que
moi
(can
love
you
more)
Niemand
(niemand),
wird
dich
mehr
lieben
können
als
ich
(kann
dich
mehr
lieben)
Personne
(no
one),
ne
pourra
t'aimer
plus
que
moi
(can
love
you
more)
Niemand
(niemand),
wird
dich
mehr
lieben
können
als
ich
(kann
dich
mehr
lieben)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ken Samaras, Mario Guierre, Jason Akrour, Fabrice Akrour, Theo Lellouche, Eliott Pullicino, Mamadou Coulibaly
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.