Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Déçus Par La Vie
Enttäuscht vom Leben
La
mort
est
problématique,
la
vie
est
traumatisante
Der
Tod
ist
problematisch,
das
Leben
ist
traumatisierend
Moi
j'oublie
tout
ça
dans
la
fumée
de
plantes
aromatisantes
Ich
vergesse
all
das
im
Rauch
aromatischer
Pflanzen
J'ai
jamais
mis
toutes
mes
billes
dans
le
fond
du
même
sac
Ich
habe
nie
alle
meine
Murmeln
in
denselben
Sack
gesteckt
Les
amis,
les
ennemis,
c'est
pas
vraiment
une
science
exacte
Freunde,
Feinde,
das
ist
nicht
wirklich
eine
exakte
Wissenschaft
Le
passé
s'oublie
ou
s'assume,
sentiment
consommable
Die
Vergangenheit
wird
vergessen
oder
man
steht
dazu,
ein
vergängliches
Gefühl
On
a
tous
des
regrets
en
nous,
d'une
peine
inconsolable
Wir
alle
tragen
Reue
in
uns,
von
untröstlichem
Kummer
L'esprit
devra
supporter
le
poids
de
toutes
les
erreurs
Der
Geist
wird
das
Gewicht
aller
Fehler
tragen
müssen
Les
derniers
seront
les
premiers
a
demander
pardon
au
Seigneur
Die
Letzten
werden
die
Ersten
sein,
die
den
Herrn
um
Vergebung
bitten
"Salut,
comment
vas-tu?"
Toujours
la
même
qu'avant
"Hallo,
wie
geht
es
dir?"
Immer
dasselbe
wie
zuvor
Les
tocards
sont
en
première
ligne
et
se
prennent
pour
des
savants
Die
Idioten
stehen
an
vorderster
Front
und
halten
sich
für
Gelehrte
Personne
ici
nous
sauvera
alors
il
faudra
innover
Niemand
hier
wird
uns
retten,
also
müssen
wir
innovativ
sein
Qui
vivra
verra,
où
sont
les
bons,
qui
sont
les
mauvais?
Wer
leben
wird,
wird
sehen,
wo
sind
die
Guten,
wer
sind
die
Schlechten?
Le
temps
reste
assassin,
entre
vices
et
vertus
Die
Zeit
bleibt
ein
Mörder,
zwischen
Lastern
und
Tugenden
On
ere
tous
comme
des
chiens
à
la
recherche
d'un
amour
perdu
Wir
irren
alle
wie
Hunde
umher
auf
der
Suche
nach
einer
verlorenen
Liebe
Le
futur
est
une
promesse,
le
passé
n'est
qu'un
souvenir
Die
Zukunft
ist
ein
Versprechen,
die
Vergangenheit
nur
eine
Erinnerung
Avant
de
sourire,
tu
sais
très
bien
qu'on
devra
souffrir
Bevor
du
lächelst,
weißt
du
sehr
gut,
dass
wir
leiden
müssen
Pour
se
battre
on
empreinte
la
force,
lève
ton
poing
en
l'air
Um
zu
kämpfen,
leihen
wir
uns
Kraft,
heb
deine
Faust
in
die
Luft
J'ai
des
cernes
car
le
sommeil
c'est
le
frangin
de
la
mort
Ich
habe
Augenringe,
denn
der
Schlaf
ist
der
Bruder
des
Todes
Ici,
j'ai
vu
qu'les
pourris
sont
sans
morale
Hier
habe
ich
gesehen,
dass
die
Verdorbenen
ohne
Moral
sind
Ça
me
dégoûte,
quel
dommage,
j'nois
mes
soucis
dans
le
cool-al
Das
widert
mich
an,
wie
schade,
ich
ertränke
meine
Sorgen
im
Alkohol
Regarde
de
cet
air
de
fou,
quand
je
vois
des
mamans
à
16
balais
Schau
dir
diesen
irren
Blick
an,
wenn
ich
Mütter
mit
16
sehe
J'ai
la
chair
de
poule,
on
fait
que
souffrir
c'est
un
cauchemar
Ich
bekomme
Gänsehaut,
wir
leiden
nur,
es
ist
ein
Albtraum
J'ai
peur
des
maladies
et
toutes
ces
analyses
Ich
habe
Angst
vor
Krankheiten
und
all
diesen
Analysen
Peur
du
jour
où
ma
grand-mère
se
retrouvera
paralysée
Angst
vor
dem
Tag,
an
dem
meine
Großmutter
gelähmt
sein
wird
Y'a
wallou,
des
problèmes,
trop
d'magouilles
dans
nos
vies
Da
ist
nichts,
nur
Probleme,
zu
viele
Intrigen
in
unserem
Leben
Des
jaloux,
des
faux
mecs,
des
patrouilles
de
police
Neider,
falsche
Typen,
Polizeipatrouillen
Qui
passent
quand
ça
dérape
au
tieks
Die
vorbeikommen,
wenn
es
im
Viertel
schiefgeht
J'ai
fais
le
choix
d'être
un
bonhomme
Ich
habe
die
Wahl
getroffen,
ein
ganzer
Kerl
zu
sein
Et
pour
l'être
c'est
un
combat
mortel
Und
das
zu
sein,
ist
ein
tödlicher
Kampf
Quand
je
fais
le
bien,
je
rate
Wenn
ich
Gutes
tue,
scheitere
ich
Mais
quand
je
fais
le
mal,
je
réussis
Aber
wenn
ich
Schlechtes
tue,
habe
ich
Erfolg
Moi
quand
j'ai
trop
de
soucis
je
rappe
Ich,
wenn
ich
zu
viele
Sorgen
habe,
rappe
ich
Trop
de
choses
à
dire,
trop
de
choses
à
faire
Zu
viel
zu
sagen,
zu
viel
zu
tun
Moi
j'la
sens
bien,
il
n'y
a
pas
que
les
chiens
qui
ont
du
flair
Ich
habe
ein
gutes
Gefühl,
nicht
nur
Hunde
haben
eine
gute
Spürnase
Je
suis
déçu
par
ces
mcs,
la
tendance
est
inversée
Ich
bin
enttäuscht
von
diesen
MCs,
der
Trend
hat
sich
umgekehrt
J'écoute
même
plus
leurs
conseils,
tous
leur
tuyaux
sont
percés
Ich
höre
nicht
mal
mehr
auf
ihre
Ratschläge,
all
ihre
Leitungen
sind
undicht
On
demande
pas
aux
mecs
honnêtes
de
nous
trouver
un
coupe
cou
Man
bittet
ehrliche
Kerle
nicht,
uns
einen
Halsabschneider
zu
finden
Ni
aux
célibataires
des
conseils
pour
la
vie
de
couple
Noch
Singles
um
Rat
für
das
Eheleben
Ca
y
est
t'as
fait
un
jeu
de
mot
et
tu
t'es
pris
pour
Einstein
Da
hast
du
ein
Wortspiel
gemacht
und
hältst
dich
für
Einstein
Ouais
tu
t'es
pris
pour
un
fou
avec
tes
deux,
trois
punchlines
Ja,
du
hältst
dich
für
verrückt
mit
deinen
zwei,
drei
Punchlines
Cache
ta
joie,
rageux
t'es
pas
content
de
me
voir
Verbirg
deine
Freude,
Hasser,
du
freust
dich
nicht,
mich
zu
sehen
MC
de
longue
date,
j'ai
l'habitude
de
bien
faire
mes
devoirs
Langjähriger
MC,
ich
bin
es
gewohnt,
meine
Hausaufgaben
gut
zu
machen
Déçu,
ils
ont
enterré
le
rap
alors
qu'il
n'était
pas
dead
Enttäuscht,
sie
haben
den
Rap
begraben,
obwohl
er
nicht
tot
war
Ils
l'ont
enterré
vivant
alors
qu'il
était
juste
scred
Sie
haben
ihn
lebendig
begraben,
obwohl
er
nur
diskret
war
Cherche
pas
le
bémol,
on
se
dévoile,
l'écriture
c'est
notre
Synthol
Such
nicht
nach
dem
Haken,
wir
enthüllen
uns,
das
Schreiben
ist
unser
Synthol
Ça
fait
du
bien
là
où
ça
fait
mal
Es
tut
gut,
wo
es
weh
tut
C'est
rare
qu'on
me
voit
sourire,
j'suis
marqué
par
la
vie
re-fré
Man
sieht
mich
selten
lächeln,
ich
bin
vom
Leben
gezeichnet,
Bruder
On
m'a
pas
tout
dit,
oui
le
vice
t'analyse
de
près
Man
hat
mir
nicht
alles
gesagt,
ja,
das
Laster
analysiert
dich
genau
La
vie
est
épuisante
Das
Leben
ist
anstrengend
Marre
de
ces
filles
séduisantes
Müde
von
diesen
verführerischen
Mädchen
J'suis
décalé,
je
fais
des
journées
noires
et
des
nuits
blanches
Ich
bin
aus
dem
Takt,
ich
habe
schwarze
Tage
und
schlaflose
Nächte
Aujourd'hui
je
suis
dans
le
rap,
hier
je
faisais
des
vidanges
Heute
bin
ich
im
Rap,
gestern
habe
ich
Ölwechsel
gemacht
En
cuisinant
le
rat,
y'a
rien
à
graille
c'est
évident
Beim
Kochen
der
Ratte
gibt
es
nichts
zu
fressen,
das
ist
offensichtlich
Déçu
par
tout
ces
tes-traî
qui
se
croient
intouchables
Enttäuscht
von
all
diesen
Verrätern,
die
sich
für
unantastbar
halten
Mais
tout
se
sait
teu-bé,
tu
n'es
pas
introuvable
Aber
alles
kommt
raus,
Dummkopf,
du
bist
nicht
unauffindbar
Vécu
instable
pour
les
gars
à
Saint-Anne
Instabiles
Leben
für
die
Jungs
in
Saint-Anne
Tu
veux
clasher
ou
même
parler
mais
ça
ne
m'atteint
pas
Du
willst
clashen
oder
sogar
reden,
aber
das
trifft
mich
nicht
J'suis
un
gars
blasé
et
je
me
bastonne
grave
Ich
bin
ein
abgestumpfter
Kerl
und
ich
prügele
mich
heftig
Maintenant
c'est
ma
famille
d'abord,
mais
je
suis
pas
Michael
Kyle
Jetzt
kommt
meine
Familie
zuerst,
aber
ich
bin
nicht
Michael
Kyle
Chivas
dès
l'aube,
ma
tise
m'a
gué-dro
Chivas
schon
im
Morgengrauen,
mein
Suff
hat
mich
gedrogt
J'ai
une
descente
que
tu
ne
pourras
pas
remonter
à
vélo
Ich
habe
einen
Absturz,
den
du
nicht
mit
dem
Fahrrad
wieder
hochkommst
J'vis
sans
vivre,
j'crois
que
je
suis
qu'un
fantôme
Ich
lebe
ohne
zu
leben,
ich
glaube,
ich
bin
nur
ein
Geist
Les
coups
par
derrière
ça
fait
froid
dans
le
dos
Schläge
von
hinten,
das
lässt
einem
das
Blut
in
den
Adern
gefrieren
Je
suis
déçu
par
la
vie
comme
d'une
meuf
qu'enlève
son
maquillage
Ich
bin
vom
Leben
enttäuscht
wie
von
einer
Tussi,
die
ihr
Make-up
entfernt
Ne
me
reproche
pas
mon
attitude
Wirf
mir
nicht
meine
Haltung
vor
Mes
mauvaises
habitudes
Meine
schlechten
Angewohnheiten
Cette
chienne
de
vie
m'a
rendu
rude
Dieses
Miststück
Leben
hat
mich
rau
gemacht
Je
sais
qu'on
est
mauvais,
c'est
pas
la
peine
d'en
rajouter
Ich
weiß,
dass
wir
schlecht
sind,
es
ist
nicht
nötig,
noch
mehr
hinzuzufügen
Triste,
agité,
comme
la
réalité
Traurig,
aufgewühlt,
wie
die
Realität
Manque
d'humanité,
ce
monde
est
froid
Mangel
an
Menschlichkeit,
diese
Welt
ist
kalt
Hypocrite,
faux,
comme
le
signe
de
croix
Heuchlerisch,
falsch,
wie
das
Kreuzzeichen
C'est
comme
l'école,
plus
personne
n'y
croit
Es
ist
wie
mit
der
Schule,
niemand
glaubt
mehr
daran
666,
et
666,
tous
les
jours
tu
le
vis,
tu
le
vois
666,
und
666,
jeden
Tag
lebst
du
es,
siehst
du
es
Ecoute
c'est
pas
sûr
qu'on
avance,
souvent
en
transe
Hör
zu,
es
ist
nicht
sicher,
dass
wir
vorankommen,
oft
in
Trance
Étrange
possession
Seltsame
Besessenheit
Puisqu'on
subit
les
conséquences
et
que
c'est
Scred
comme
la
Connexion
Da
wir
die
Konsequenzen
tragen
und
es
Scred
wie
die
Connexion
ist
C'est
comme
le
cash,
ça
sent
le
crash
Es
ist
wie
mit
dem
Cash,
es
riecht
nach
Crash
Tout
marche
à
l'envers
Alles
läuft
verkehrt
herum
On
dirait
qu'ils
postulent,
pour
brûler
en
Enfer
Es
scheint,
als
bewerben
sie
sich,
um
in
der
Hölle
zu
brennen
Ce
qu'ils
nous
servent
donne
envie
de
rendre
Was
sie
uns
servieren,
macht
Lust
zu
kotzen
Si
tu
pues
la
défaite,
va
te
pendre
Wenn
du
nach
Niederlage
stinkst,
geh
dich
aufhängen
Pas
envie
de
perdre
mon
temps
à
te
descendre
Keine
Lust,
meine
Zeit
damit
zu
verschwenden,
dich
niederzumachen
Puisqu'il
ne
restera
que
des
cendres
Da
nur
Asche
übrig
bleiben
wird
On
a
tout
à
perdre
et
rien
à
prendre,
faut
pas
se
méprendre
Wir
haben
alles
zu
verlieren
und
nichts
zu
gewinnen,
täusch
dich
nicht
Par
nécessité
et
par
passion,
je
fais
des
vrais
sons
Aus
Notwendigkeit
und
Leidenschaft
mache
ich
echte
Sounds
Car
j'essaye
de
faire
abstraction
de
mes
déceptions
Denn
ich
versuche,
von
meinen
Enttäuschungen
abzulenken
Tétais
allergique
à
l'espoir,
faut
que
je
te
rafraîchisse
la
mémoire
Du
warst
allergisch
gegen
Hoffnung,
ich
muss
dein
Gedächtnis
auffrischen
T'as
voulu
trop
manger,
t'avais
pas
l'appétit
adéquat
Du
wolltest
zu
viel
essen,
du
hattest
nicht
den
passenden
Appetit
Sans
talent
t'as
pas
de
rêve,
rappeur
du
net
Ohne
Talent
hast
du
keinen
Traum,
Internet-Rapper
Ta
liberté
d'expression
est
limitée
à
140
caractères
Deine
Meinungsfreiheit
ist
auf
140
Zeichen
beschränkt
Dans
ma
bande
y'a
pas
de
traîtres,
pas
d'ceurs-su
mec
In
meiner
Bande
gibt
es
keine
Verräter,
keine
Schwanzlutscher,
Mann
Besoin
d'évasion,
j'me
sens
absorber
quand
j'm'avance
à
ma
fenêtre
Brauche
Flucht,
ich
fühle
mich
aufgesogen,
wenn
ich
ans
Fenster
trete
Souvent
dégoûté
des
faux
frères
Oft
angewidert
von
falschen
Brüdern
Au
microphone
public
en
guise
de
psychologue,
merci
d'écouter
mes
problèmes
Am
öffentlichen
Mikrofon
als
Psychologe,
danke,
dass
ihr
meine
Probleme
anhört
Charbonne
en
discrétion
Arbeite
hart
im
Verborgenen
Déçu
des
gens
qui
sont
toujours
dans
la
tendance,
mais
jamais
dans
la
bonne
direction
Enttäuscht
von
Leuten,
die
immer
im
Trend
liegen,
aber
nie
in
der
richtigen
Richtung
Haut
comme
trois
pommes,
je
me
jette
à
l'eau
sans
bouée
Kaum
drei
Käse
hoch,
werfe
ich
mich
ohne
Rettungsring
ins
Wasser
Mais
complètement
dévoué,
dans
les
oreilles
NWA
Aber
völlig
ergeben,
NWA
in
den
Ohren
A
l'école
je
me
sens
seul,
j'ai
jamais
fais
mes
devoirs
In
der
Schule
fühle
ich
mich
allein,
ich
habe
nie
meine
Hausaufgaben
gemacht
Je
préférais
matter
Yo!
MTV
rap
le
soir
chez
Edouard
Ich
schaute
lieber
Yo!
MTV
Raps
am
Abend
bei
Edouard
J'étais
rêveur
et
ici
plus
tu
rêves,
plus
t'es
frustré
Ich
war
ein
Träumer
und
hier,
je
mehr
du
träumst,
desto
frustrierter
bist
du
L'horizon
que
j'espérais
ne
m'étais
jamais
illustré
Der
Horizont,
den
ich
erhoffte,
wurde
mir
nie
gezeigt
J'avais
beau
avoir
une
tête
d'ange,
j'étais
pas
serein
Auch
wenn
ich
ein
Engelsgesicht
hatte,
war
ich
nicht
gelassen
J'voyais
bien
que
dans
les
cages
d'escaliers,
y'avait
plein
de
seringues
Ich
sah
wohl,
dass
in
den
Treppenhäusern
viele
Spritzen
lagen
Question
étude
on
me
saoule,
je
sais
pas
quoi
faire,
j'hésite
Was
das
Studium
angeht,
nervt
man
mich,
ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll,
ich
zögere
Dans
le
rap
j'en
ai
rien
à
foutre,
je
touche
à
tout,
tout
m'excite
Im
Rap
ist
mir
alles
egal,
ich
probiere
alles
aus,
alles
reizt
mich
Et
j'y
mets
tout
mon
coeur,
toutes
mes
tripes
Und
ich
stecke
mein
ganzes
Herz
hinein,
mein
ganzes
Innerstes
Et
ce
quitte
à
y
laisser
tout
mon
beurre,
tout
mon
fric
Und
das,
selbst
wenn
ich
meine
ganze
Kohle,
mein
ganzes
Geld
dabei
lasse
Piqué,
Fuck
the
world,
c'est
pas
compliqué
Angepisst,
Fuck
the
world,
es
ist
nicht
kompliziert
Ils
se
payent
nos
gueules,
nous
c'est
la
Scred
on
vient
répliquer
Sie
verarschen
uns,
wir
sind
die
Scred,
wir
kommen,
um
zu
antworten
Pas
faire
le
deuil
de
notre
idéal,
partis
de
rien
on
arrive
à
tout
Nicht
um
unser
Ideal
trauern,
von
nichts
gestartet,
erreichen
wir
alles
Vu
qu'on
préfère
la
garde
à
vue
que
le
"Garde
à
vous!"
Da
wir
den
Polizeigewahrsam
dem
"Stillgestanden!"
vorziehen
Ma
bonne
humeur
est
comme
une
lueur,
autour
d'une
éclipse
Meine
gute
Laune
ist
wie
ein
Schimmer
um
eine
Finsternis
Avant
je
buvais
pour
m'amuser,
maintenant
je
bois
pour
plus
être
triste
Früher
trank
ich
zum
Spaß,
jetzt
trinke
ich,
um
nicht
mehr
traurig
zu
sein
Un
jour
tu
meurs
seul,
les
meilleures
heures
passent,
pourvu
que
j'existe
Eines
Tages
stirbst
du
allein,
die
besten
Stunden
vergehen,
hoffentlich
existiere
ich
J'ai
parcouru
des
distances,
j'ai
partout
vu
des
vices
Ich
habe
Distanzen
zurückgelegt,
ich
habe
überall
Laster
gesehen
J'ai
pas
voulu
de
l'existence,
mais
j'étais
né
quand
même
Ich
wollte
die
Existenz
nicht,
aber
ich
wurde
trotzdem
geboren
Jamais
jeté
l'éponge
même
quand
je
m'éteignais
complètement
Habe
nie
das
Handtuch
geworfen,
selbst
wenn
ich
völlig
ausging
Le
dieu
à
tête
de
loup
regarde
les
chiens
canner
Der
Gott
mit
dem
Wolfskopf
sieht
die
Hunde
krepieren
Tandis
que
les
traîtres
dédicacent
de
nouveaux
quartiers
chaque
année
Während
die
Verräter
jedes
Jahr
neue
Viertel
grüßen
Monde
de
chacals,
des
hommes
lâches
au
destin
médiocre
Welt
der
Schakale,
feige
Männer
mit
mittelmäßigem
Schicksal
Il
me
reste
mes
jokos
d'hash,
la
nuit
j'me
prend
des
flashs
tel
un
médium
Mir
bleiben
meine
Hasch-Joints,
nachts
bekomme
ich
Blitze
wie
ein
Medium
Déçu
par
ceux
qui
ne
restait
que
si
l'équipe
était
utile
Enttäuscht
von
denen,
die
nur
blieben,
wenn
das
Team
nützlich
war
J'ai
vu
le
malheur
mettre
des
strikes
à
des
frères
qui
pétaient
une
quille
Ich
habe
gesehen,
wie
das
Unglück
Strikes
bei
Brüdern
landete,
die
einen
Kegel
umwarfen
Un
hasard
mystique,
en
guerre
contre
les
cons
y'a
pas
d'armistice
Ein
mystischer
Zufall,
im
Krieg
gegen
die
Idioten
gibt
es
keinen
Waffenstillstand
Je
ne
serais
jamais
de
ceux
qu'on
enferment
dans
une
case
artistique
Ich
werde
niemals
zu
denen
gehören,
die
man
in
eine
künstlerische
Schublade
steckt
Moi,
je
suis
pour
la
justice,
mais
ta
police
ment
Ich,
ich
bin
für
Gerechtigkeit,
aber
deine
Polizei
lügt
Je
ne
dors
plus
et
je
torture
mon
métabolisme
Ich
schlafe
nicht
mehr
und
quäle
meinen
Stoffwechsel
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: framal, nizi, nekfeu, 2zer, mekra, seine zoo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.