S.Crew feat. Morad - Déçus Par La Vie - перевод текста песни на немецкий

Déçus Par La Vie - Morad , $-Crew перевод на немецкий




Déçus Par La Vie
Enttäuscht vom Leben
La mort est problématique, la vie est traumatisante
Der Tod ist problematisch, das Leben ist traumatisierend
Moi j'oublie tout ça dans la fumée de plantes aromatisantes
Ich vergesse all das im Rauch aromatischer Pflanzen
J'ai jamais mis toutes mes billes dans le fond du même sac
Ich habe nie alle meine Murmeln in denselben Sack gesteckt
Les amis, les ennemis, c'est pas vraiment une science exacte
Freunde, Feinde, das ist nicht wirklich eine exakte Wissenschaft
Le passé s'oublie ou s'assume, sentiment consommable
Die Vergangenheit wird vergessen oder man steht dazu, ein vergängliches Gefühl
On a tous des regrets en nous, d'une peine inconsolable
Wir alle tragen Reue in uns, von untröstlichem Kummer
L'esprit devra supporter le poids de toutes les erreurs
Der Geist wird das Gewicht aller Fehler tragen müssen
Les derniers seront les premiers a demander pardon au Seigneur
Die Letzten werden die Ersten sein, die den Herrn um Vergebung bitten
"Salut, comment vas-tu?" Toujours la même qu'avant
"Hallo, wie geht es dir?" Immer dasselbe wie zuvor
Les tocards sont en première ligne et se prennent pour des savants
Die Idioten stehen an vorderster Front und halten sich für Gelehrte
Personne ici nous sauvera alors il faudra innover
Niemand hier wird uns retten, also müssen wir innovativ sein
Qui vivra verra, sont les bons, qui sont les mauvais?
Wer leben wird, wird sehen, wo sind die Guten, wer sind die Schlechten?
Le temps reste assassin, entre vices et vertus
Die Zeit bleibt ein Mörder, zwischen Lastern und Tugenden
On ere tous comme des chiens à la recherche d'un amour perdu
Wir irren alle wie Hunde umher auf der Suche nach einer verlorenen Liebe
Le futur est une promesse, le passé n'est qu'un souvenir
Die Zukunft ist ein Versprechen, die Vergangenheit nur eine Erinnerung
Avant de sourire, tu sais très bien qu'on devra souffrir
Bevor du lächelst, weißt du sehr gut, dass wir leiden müssen
Pour se battre on empreinte la force, lève ton poing en l'air
Um zu kämpfen, leihen wir uns Kraft, heb deine Faust in die Luft
J'ai des cernes car le sommeil c'est le frangin de la mort
Ich habe Augenringe, denn der Schlaf ist der Bruder des Todes
Ici, j'ai vu qu'les pourris sont sans morale
Hier habe ich gesehen, dass die Verdorbenen ohne Moral sind
Ça me dégoûte, quel dommage, j'nois mes soucis dans le cool-al
Das widert mich an, wie schade, ich ertränke meine Sorgen im Alkohol
Regarde de cet air de fou, quand je vois des mamans à 16 balais
Schau dir diesen irren Blick an, wenn ich Mütter mit 16 sehe
J'ai la chair de poule, on fait que souffrir c'est un cauchemar
Ich bekomme Gänsehaut, wir leiden nur, es ist ein Albtraum
J'ai peur des maladies et toutes ces analyses
Ich habe Angst vor Krankheiten und all diesen Analysen
Peur du jour ma grand-mère se retrouvera paralysée
Angst vor dem Tag, an dem meine Großmutter gelähmt sein wird
Y'a wallou, des problèmes, trop d'magouilles dans nos vies
Da ist nichts, nur Probleme, zu viele Intrigen in unserem Leben
Des jaloux, des faux mecs, des patrouilles de police
Neider, falsche Typen, Polizeipatrouillen
Qui passent quand ça dérape au tieks
Die vorbeikommen, wenn es im Viertel schiefgeht
J'ai fais le choix d'être un bonhomme
Ich habe die Wahl getroffen, ein ganzer Kerl zu sein
Et pour l'être c'est un combat mortel
Und das zu sein, ist ein tödlicher Kampf
Quand je fais le bien, je rate
Wenn ich Gutes tue, scheitere ich
Mais quand je fais le mal, je réussis
Aber wenn ich Schlechtes tue, habe ich Erfolg
Moi quand j'ai trop de soucis je rappe
Ich, wenn ich zu viele Sorgen habe, rappe ich
Trop de choses à dire, trop de choses à faire
Zu viel zu sagen, zu viel zu tun
Moi j'la sens bien, il n'y a pas que les chiens qui ont du flair
Ich habe ein gutes Gefühl, nicht nur Hunde haben eine gute Spürnase
Je suis déçu par ces mcs, la tendance est inversée
Ich bin enttäuscht von diesen MCs, der Trend hat sich umgekehrt
J'écoute même plus leurs conseils, tous leur tuyaux sont percés
Ich höre nicht mal mehr auf ihre Ratschläge, all ihre Leitungen sind undicht
On demande pas aux mecs honnêtes de nous trouver un coupe cou
Man bittet ehrliche Kerle nicht, uns einen Halsabschneider zu finden
Ni aux célibataires des conseils pour la vie de couple
Noch Singles um Rat für das Eheleben
Ca y est t'as fait un jeu de mot et tu t'es pris pour Einstein
Da hast du ein Wortspiel gemacht und hältst dich für Einstein
Ouais tu t'es pris pour un fou avec tes deux, trois punchlines
Ja, du hältst dich für verrückt mit deinen zwei, drei Punchlines
Cache ta joie, rageux t'es pas content de me voir
Verbirg deine Freude, Hasser, du freust dich nicht, mich zu sehen
MC de longue date, j'ai l'habitude de bien faire mes devoirs
Langjähriger MC, ich bin es gewohnt, meine Hausaufgaben gut zu machen
Déçu, ils ont enterré le rap alors qu'il n'était pas dead
Enttäuscht, sie haben den Rap begraben, obwohl er nicht tot war
Ils l'ont enterré vivant alors qu'il était juste scred
Sie haben ihn lebendig begraben, obwohl er nur diskret war
Cherche pas le bémol, on se dévoile, l'écriture c'est notre Synthol
Such nicht nach dem Haken, wir enthüllen uns, das Schreiben ist unser Synthol
Ça fait du bien ça fait mal
Es tut gut, wo es weh tut
C'est rare qu'on me voit sourire, j'suis marqué par la vie re-fré
Man sieht mich selten lächeln, ich bin vom Leben gezeichnet, Bruder
On m'a pas tout dit, oui le vice t'analyse de près
Man hat mir nicht alles gesagt, ja, das Laster analysiert dich genau
La vie est épuisante
Das Leben ist anstrengend
Marre de ces filles séduisantes
Müde von diesen verführerischen Mädchen
J'suis décalé, je fais des journées noires et des nuits blanches
Ich bin aus dem Takt, ich habe schwarze Tage und schlaflose Nächte
Aujourd'hui je suis dans le rap, hier je faisais des vidanges
Heute bin ich im Rap, gestern habe ich Ölwechsel gemacht
En cuisinant le rat, y'a rien à graille c'est évident
Beim Kochen der Ratte gibt es nichts zu fressen, das ist offensichtlich
Déçu par tout ces tes-traî qui se croient intouchables
Enttäuscht von all diesen Verrätern, die sich für unantastbar halten
Mais tout se sait teu-bé, tu n'es pas introuvable
Aber alles kommt raus, Dummkopf, du bist nicht unauffindbar
Vécu instable pour les gars à Saint-Anne
Instabiles Leben für die Jungs in Saint-Anne
Tu veux clasher ou même parler mais ça ne m'atteint pas
Du willst clashen oder sogar reden, aber das trifft mich nicht
J'suis un gars blasé et je me bastonne grave
Ich bin ein abgestumpfter Kerl und ich prügele mich heftig
Maintenant c'est ma famille d'abord, mais je suis pas Michael Kyle
Jetzt kommt meine Familie zuerst, aber ich bin nicht Michael Kyle
Chivas dès l'aube, ma tise m'a gué-dro
Chivas schon im Morgengrauen, mein Suff hat mich gedrogt
J'ai une descente que tu ne pourras pas remonter à vélo
Ich habe einen Absturz, den du nicht mit dem Fahrrad wieder hochkommst
J'vis sans vivre, j'crois que je suis qu'un fantôme
Ich lebe ohne zu leben, ich glaube, ich bin nur ein Geist
Les coups par derrière ça fait froid dans le dos
Schläge von hinten, das lässt einem das Blut in den Adern gefrieren
Je suis déçu par la vie comme d'une meuf qu'enlève son maquillage
Ich bin vom Leben enttäuscht wie von einer Tussi, die ihr Make-up entfernt
Ne me reproche pas mon attitude
Wirf mir nicht meine Haltung vor
Mes mauvaises habitudes
Meine schlechten Angewohnheiten
Cette chienne de vie m'a rendu rude
Dieses Miststück Leben hat mich rau gemacht
Je sais qu'on est mauvais, c'est pas la peine d'en rajouter
Ich weiß, dass wir schlecht sind, es ist nicht nötig, noch mehr hinzuzufügen
Triste, agité, comme la réalité
Traurig, aufgewühlt, wie die Realität
Manque d'humanité, ce monde est froid
Mangel an Menschlichkeit, diese Welt ist kalt
Hypocrite, faux, comme le signe de croix
Heuchlerisch, falsch, wie das Kreuzzeichen
C'est comme l'école, plus personne n'y croit
Es ist wie mit der Schule, niemand glaubt mehr daran
666, et 666, tous les jours tu le vis, tu le vois
666, und 666, jeden Tag lebst du es, siehst du es
Ecoute c'est pas sûr qu'on avance, souvent en transe
Hör zu, es ist nicht sicher, dass wir vorankommen, oft in Trance
Étrange possession
Seltsame Besessenheit
Puisqu'on subit les conséquences et que c'est Scred comme la Connexion
Da wir die Konsequenzen tragen und es Scred wie die Connexion ist
C'est comme le cash, ça sent le crash
Es ist wie mit dem Cash, es riecht nach Crash
Tout marche à l'envers
Alles läuft verkehrt herum
On dirait qu'ils postulent, pour brûler en Enfer
Es scheint, als bewerben sie sich, um in der Hölle zu brennen
Ce qu'ils nous servent donne envie de rendre
Was sie uns servieren, macht Lust zu kotzen
Si tu pues la défaite, va te pendre
Wenn du nach Niederlage stinkst, geh dich aufhängen
Pas envie de perdre mon temps à te descendre
Keine Lust, meine Zeit damit zu verschwenden, dich niederzumachen
Puisqu'il ne restera que des cendres
Da nur Asche übrig bleiben wird
On a tout à perdre et rien à prendre, faut pas se méprendre
Wir haben alles zu verlieren und nichts zu gewinnen, täusch dich nicht
Par nécessité et par passion, je fais des vrais sons
Aus Notwendigkeit und Leidenschaft mache ich echte Sounds
Car j'essaye de faire abstraction de mes déceptions
Denn ich versuche, von meinen Enttäuschungen abzulenken
Tétais allergique à l'espoir, faut que je te rafraîchisse la mémoire
Du warst allergisch gegen Hoffnung, ich muss dein Gedächtnis auffrischen
T'as voulu trop manger, t'avais pas l'appétit adéquat
Du wolltest zu viel essen, du hattest nicht den passenden Appetit
Sans talent t'as pas de rêve, rappeur du net
Ohne Talent hast du keinen Traum, Internet-Rapper
Ta liberté d'expression est limitée à 140 caractères
Deine Meinungsfreiheit ist auf 140 Zeichen beschränkt
Dans ma bande y'a pas de traîtres, pas d'ceurs-su mec
In meiner Bande gibt es keine Verräter, keine Schwanzlutscher, Mann
Besoin d'évasion, j'me sens absorber quand j'm'avance à ma fenêtre
Brauche Flucht, ich fühle mich aufgesogen, wenn ich ans Fenster trete
Souvent dégoûté des faux frères
Oft angewidert von falschen Brüdern
Au microphone public en guise de psychologue, merci d'écouter mes problèmes
Am öffentlichen Mikrofon als Psychologe, danke, dass ihr meine Probleme anhört
Charbonne en discrétion
Arbeite hart im Verborgenen
Déçu des gens qui sont toujours dans la tendance, mais jamais dans la bonne direction
Enttäuscht von Leuten, die immer im Trend liegen, aber nie in der richtigen Richtung
Haut comme trois pommes, je me jette à l'eau sans bouée
Kaum drei Käse hoch, werfe ich mich ohne Rettungsring ins Wasser
Mais complètement dévoué, dans les oreilles NWA
Aber völlig ergeben, NWA in den Ohren
A l'école je me sens seul, j'ai jamais fais mes devoirs
In der Schule fühle ich mich allein, ich habe nie meine Hausaufgaben gemacht
Je préférais matter Yo! MTV rap le soir chez Edouard
Ich schaute lieber Yo! MTV Raps am Abend bei Edouard
J'étais rêveur et ici plus tu rêves, plus t'es frustré
Ich war ein Träumer und hier, je mehr du träumst, desto frustrierter bist du
L'horizon que j'espérais ne m'étais jamais illustré
Der Horizont, den ich erhoffte, wurde mir nie gezeigt
J'avais beau avoir une tête d'ange, j'étais pas serein
Auch wenn ich ein Engelsgesicht hatte, war ich nicht gelassen
J'voyais bien que dans les cages d'escaliers, y'avait plein de seringues
Ich sah wohl, dass in den Treppenhäusern viele Spritzen lagen
Question étude on me saoule, je sais pas quoi faire, j'hésite
Was das Studium angeht, nervt man mich, ich weiß nicht, was ich tun soll, ich zögere
Dans le rap j'en ai rien à foutre, je touche à tout, tout m'excite
Im Rap ist mir alles egal, ich probiere alles aus, alles reizt mich
Et j'y mets tout mon coeur, toutes mes tripes
Und ich stecke mein ganzes Herz hinein, mein ganzes Innerstes
Et ce quitte à y laisser tout mon beurre, tout mon fric
Und das, selbst wenn ich meine ganze Kohle, mein ganzes Geld dabei lasse
Piqué, Fuck the world, c'est pas compliqué
Angepisst, Fuck the world, es ist nicht kompliziert
Ils se payent nos gueules, nous c'est la Scred on vient répliquer
Sie verarschen uns, wir sind die Scred, wir kommen, um zu antworten
Pas faire le deuil de notre idéal, partis de rien on arrive à tout
Nicht um unser Ideal trauern, von nichts gestartet, erreichen wir alles
Vu qu'on préfère la garde à vue que le "Garde à vous!"
Da wir den Polizeigewahrsam dem "Stillgestanden!" vorziehen
Ma bonne humeur est comme une lueur, autour d'une éclipse
Meine gute Laune ist wie ein Schimmer um eine Finsternis
Avant je buvais pour m'amuser, maintenant je bois pour plus être triste
Früher trank ich zum Spaß, jetzt trinke ich, um nicht mehr traurig zu sein
Un jour tu meurs seul, les meilleures heures passent, pourvu que j'existe
Eines Tages stirbst du allein, die besten Stunden vergehen, hoffentlich existiere ich
J'ai parcouru des distances, j'ai partout vu des vices
Ich habe Distanzen zurückgelegt, ich habe überall Laster gesehen
J'ai pas voulu de l'existence, mais j'étais quand même
Ich wollte die Existenz nicht, aber ich wurde trotzdem geboren
Jamais jeté l'éponge même quand je m'éteignais complètement
Habe nie das Handtuch geworfen, selbst wenn ich völlig ausging
Le dieu à tête de loup regarde les chiens canner
Der Gott mit dem Wolfskopf sieht die Hunde krepieren
Tandis que les traîtres dédicacent de nouveaux quartiers chaque année
Während die Verräter jedes Jahr neue Viertel grüßen
Monde de chacals, des hommes lâches au destin médiocre
Welt der Schakale, feige Männer mit mittelmäßigem Schicksal
Il me reste mes jokos d'hash, la nuit j'me prend des flashs tel un médium
Mir bleiben meine Hasch-Joints, nachts bekomme ich Blitze wie ein Medium
Déçu par ceux qui ne restait que si l'équipe était utile
Enttäuscht von denen, die nur blieben, wenn das Team nützlich war
J'ai vu le malheur mettre des strikes à des frères qui pétaient une quille
Ich habe gesehen, wie das Unglück Strikes bei Brüdern landete, die einen Kegel umwarfen
Un hasard mystique, en guerre contre les cons y'a pas d'armistice
Ein mystischer Zufall, im Krieg gegen die Idioten gibt es keinen Waffenstillstand
Je ne serais jamais de ceux qu'on enferment dans une case artistique
Ich werde niemals zu denen gehören, die man in eine künstlerische Schublade steckt
Moi, je suis pour la justice, mais ta police ment
Ich, ich bin für Gerechtigkeit, aber deine Polizei lügt
Je ne dors plus et je torture mon métabolisme
Ich schlafe nicht mehr und quäle meinen Stoffwechsel





Авторы: framal, nizi, nekfeu, 2zer, mekra, seine zoo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.