Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Los Renglones Torcios de Dios
Die krummen Zeilen Gottes
Igual
que
ayer
llovía
tristeza
como
estrella
fugaz
Genauso
wie
gestern
regnete
es
Traurigkeit
wie
eine
Sternschnuppe
Que
muere
discreta,
efímera
sin
dejar
rastro
al
marchar,
Die
diskret
stirbt,
vergänglich,
ohne
eine
Spur
beim
Gehen
zu
hinterlassen,
Hoy
la
mañana
tiene
la
tontería
y
la
mirada
del
sol
Heute
hat
der
Morgen
die
Albernheit
und
der
Blick
der
Sonne
Está
cansina,
legañosa
y
hastía
Ist
müde,
verschlafen
und
überdrüssig
Despliega
sus
rallos
con
sopor.
Entfaltet
ihre
Strahlen
mit
Schläfrigkeit.
Estorba
la
mañana
a
quien
Der
Morgen
stört
denjenigen,
No
es
capaz
de
comprender
Der
nicht
fähig
ist
zu
verstehen,
Que
tres
y
seis
no
son
diez
Dass
drei
und
sechs
nicht
zehn
sind,
Que
es
quien
es
y
no
quien
cree.
Dass
er
ist,
wer
er
ist,
und
nicht,
wer
er
glaubt
zu
sein.
Ahogar
la
locura
es
como
intentar
Den
Wahnsinn
zu
ertränken
ist
wie
der
Versuch,
Tapar
y
ocultar
con
un
dedo
el
sol.
Die
Sonne
mit
einem
Finger
zu
bedecken
und
zu
verbergen.
Parir
pensamientos
es
como
vaciar
Gedanken
zu
gebären
ist
wie
das
Leeren
Solo
con
mis
manos
el
mar.
Nur
mit
meinen
Händen
das
Meer.
Vivo
dentro
de
esta
jaula
de
huesos
Ich
lebe
in
diesem
Käfig
aus
Knochen
Mi
mente
un
día
echó
a
volar
Mein
Geist
begann
eines
Tages
zu
fliegen
Mas
allá
del
país
de
las
maravillas
Jenseits
des
Wunderlandes
Alicia
un
día
oyó
preguntar
Hörte
Alice
eines
Tages
fragen
Por
el
camino
hacia
la
tierra
de
oz
Nach
dem
Weg
ins
Land
Oz
En
busca
de
lucidez
y
razón.
Auf
der
Suche
nach
Klarheit
und
Vernunft.
Salir
de
su
celda
que
es
para
él
la
realidad.
Aus
seiner
Zelle
auszubrechen,
die
für
ihn
die
Realität
ist.
Dar
con
la
clave
oculta
en
su
interior.
Den
verborgenen
Schlüssel
in
seinem
Inneren
zu
finden.
Pues
yo
quiero
desnudar
Denn
ich
will
entblößen
Mi
alma
de
tinieblas
ya.
Meine
Seele
von
der
Dunkelheit
jetzt.
Pues
yo
quiero
despertar
Denn
ich
will
erwachen
Y
saber
por
qué
amar.
Und
wissen,
warum
lieben.
Ahogar
la
locura
es
como
intentar
Den
Wahnsinn
zu
ertränken
ist
wie
der
Versuch,
Tapar
y
ocultar
con
un
dedo
el
sol.
Die
Sonne
mit
einem
Finger
zu
bedecken
und
zu
verbergen.
Parir
pensamientos
es
como
vaciar
Gedanken
zu
gebären
ist
wie
das
Leeren
Solo
con
mis
manos
el
mar.
Nur
mit
meinen
Händen
das
Meer.
Dame
la
paz
Gib
mir
Frieden
Y
te
alzaré
un
templo.
Und
ich
werde
dir
einen
Tempel
errichten.
Hazles
callar
Bring
sie
zum
Schweigen
Hay
voces
aquí.
Es
gibt
Stimmen
hier.
Dame
la
paz
Gib
mir
Frieden
Pues
busco
y
no
encuentro
Denn
ich
suche
und
finde
nicht
El
camino
de
vuelta
a
vivir
Den
Weg
zurück
ins
Leben
Ahogar
la
locura
es
como
intentar
Den
Wahnsinn
zu
ertränken
ist
wie
der
Versuch,
Tapar
y
ocultar
con
un
dedo
el
sol.
Die
Sonne
mit
einem
Finger
zu
bedecken
und
zu
verbergen.
Parir
pensamientos
es
como
vaciar
Gedanken
zu
gebären
ist
wie
das
Leeren
Solo
con
mis
manos
el
mar
Nur
mit
meinen
Händen
das
Meer
Dame
la
paz
Gib
mir
Frieden
Y
te
alzaré
un
templo.
Und
ich
werde
dir
einen
Tempel
errichten.
Hazles
callar
Bring
sie
zum
Schweigen
Hay
voces
aquí.
Es
gibt
Stimmen
hier.
Dame
la
paz
Gib
mir
Frieden
Pues
busco
y
no
encuentro
Denn
ich
suche
und
finde
nicht
El
camino
de
vuelta
a
vivir.
Den
Weg
zurück
ins
Leben.
Dame
la
paz
Gib
mir
Frieden
Y
te
alzaré
un
templo.
Und
ich
werde
dir
einen
Tempel
errichten.
Hazles
callar
Bring
sie
zum
Schweigen
Hay
voces
aquí.
Es
gibt
Stimmen
hier.
Dame
la
paz
Gib
mir
Frieden
Pues
busco
y
no
encuentro
Denn
ich
suche
und
finde
nicht
El
camino
de
vuelta...
Den
Weg
zurück...
El
camino
de
vuelta...
Den
Weg
zurück...
El
camino
de
vuelta
a
vivir
Den
Weg
zurück
ins
Leben
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: S Curro
Альбом
Bipolar
дата релиза
03-01-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.