Текст и перевод песни S.D. Burman - Doli Mein
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho
Rama
Re,
Ho
Rama
Oh
my
Rama,
Oh
my
Rama
Doli
Me
Bithai
Ke
Kahar...
2
Oh
love,
as
the
palanquin
bearers
carry
me...
2
Laaye
Mohe
Sajna
Ke
Dwaar
They
are
taking
me
to
my
beloved's
doorstep
Ho
Doli
Me
Bithai
Ke
Kahar
Oh
my
love,
as
the
palanquin
bearers
carry
me
Beete
Din
Khushiyon
Ke
Chaar
Four
days
of
happiness
have
passed
Deke
Dukh
Man
Ko
Hajaar
Bringing
my
heart
thousands
of
sorrows
Ho
Doli
Me
Bithai
Ke
Kahar
Oh
my
love,
as
the
palanquin
bearers
carry
me
Mar
Ke
Nikalna
Tha
I
had
to
leave
my
home
Mar
Ke
Nikalna
Tha
I
had
to
leave
my
home
Ghar
Se
Saanwariya
Ke
From
my
beloved's
dark
complexion
Jeete
Ji
Nikalana
Pada
I
had
to
leave
while
I
was
still
alive
Phoolon
Jaise
Paaon
Me
Blisters
have
formed
on
my
feet
Pad
Gaye
Ye
Chhaale
Re
As
I
walk
on
thorns
Kaanton
Pe
Jo
Chalna
Pada
Which
I
had
to
tread
on
Patjhad
Ho
Ban
Gayi
Patjhad
Autumn
has
turned
into
autumn
Ho
Ban
Gayi
Patjhad
Bairan
Bahaar
Oh
my
love,
autumn
has
turned
into
autumn
Doli
Me
Bithai
Ke
Kahar
As
the
palanquin
bearers
carry
me
Jitne
Hain
Aansoo
Meri
All
the
tears
that
fall
from
my
eyes
Ho
Jitne
Hain
Aansoo
Meri
Oh
my
love,
all
the
tears
that
fall
from
my
eyes
Ankhiyon
Me
Utna
In
my
eyes,
oh
my
love
Nadiya
Me
Naahi
Re
Neer
There
is
no
water
in
the
river
Ho
Likhne
Wale
Toone
Likh
Di
Ye
Kaisi
Oh
my
love,
you
who
wrote
this
Meri
Tooti
Naiya
Jaisi
Taqdeer
What
kind
of
broken
boat
is
my
destiny
Rootha
Maajhi,
Ho
Maajhi
My
boatman
is
angry,
oh
my
boatman
Rootha
Maajhi,
Ho
Maajhi
Re,
My
boatman
is
angry,
oh
my
boatman,
Rootha
Maajhi
Tooti
Patwaar
My
angry
boatman,
my
broken
rudder
Doli
Me
Bithai
Ke
Kahar
As
the
palanquin
bearers
carry
me
Toota
Pehle
Ye
Man
Ho
First
my
heart
broke
Toota
Pehle
Man
Ab
Choodiyaan
Tooti
First
my
heart
broke,
now
my
bangles
are
broken
Hue
Saare
Sapne
Yun
Choor
All
my
dreams
have
been
shattered
Kaisa
Hua
Dhokha
What
a
deception
this
has
been
Aaya
Pawan
Ka
Jhonka
A
gust
of
wind
came
Mit
Gaya
Mera
Sindoor
And
washed
away
my
vermilion
Lut
Gaye,
Ho
Raama
Lut
Gaye
They
are
gone,
oh
my
Rama,
they
are
gone
Ho
Raama
Mere
Lut
Gaye
Solah
Shringar
Oh
my
Rama,
my
sixteen
adornments
are
gone
Doli
Me
Bithai
Ke
Kahar
As
the
palanquin
bearers
carry
me
Laaye
Mohe
Sajna
Ke
Dwar
They
are
taking
me
to
my
beloved's
doorstep
Ho
Doli
Me
Bithai
Ke
Kahar
Oh
my
love,
as
the
palanquin
bearers
carry
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.