Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Are Yaar Meri Tum Bhi Ho Ghazab
Hey meine Liebste, du bist ja unglaublich
Are,
yaar
meri,
tum
bhi
ho
gazab
Hey,
meine
Liebste,
du
bist
ja
unglaublich
Ghoonghat
to
zara
odho
Leg
doch
den
Schleier
ein
wenig
an
Aha,
maano
kaha,
ab
tum
ho
jawaa
Aha,
hör
auf
mich,
du
bist
jetzt
erwachsen
Meri
jaan,
ladakpann
chhodo
Mein
Leben,
lass
das
kindische
Benehmen
sein
Jab
meri
chunariya
malmal
ki
Wenn
mein
Schal
aus
feinem
Musselin
ist
Phir
kyun
na
phiroon
jhalki-jhalki
Warum
sollte
ich
mich
dann
nicht
sehen
lassen?
Are,
yaar
meri,
tum
bhi
ho
gazab
Hey,
meine
Liebste,
du
bist
ja
unglaublich
Ghoonghat
to
zara
odho
Leg
doch
den
Schleier
ein
wenig
an
Aha,
maano
kaha,
ab
tum
ho
jawaa
Aha,
hör
auf
mich,
du
bist
jetzt
erwachsen
Meri
jaan,
ladakpann
chhodo
Mein
Leben,
lass
das
kindische
Benehmen
sein
Koi
jo
mujhko
haath
lagayega,
haath
na
uske
aaungi
Wer
auch
immer
versucht,
mich
anzufassen,
er
wird
mich
nicht
zu
fassen
kriegen
Main
tere
mann
ki
laal
pari
hoon
re,
mann
mein
tere
udd
jaaungi
Ich
bin
die
rote
Fee
deines
Herzens,
in
deinem
Herzen
werde
ich
davonfliegen
Koi
jo
mujhko
haath
lagayega,
haath
na
uske
aaungi
Wer
auch
immer
versucht,
mich
anzufassen,
er
wird
mich
nicht
zu
fassen
kriegen
Main
tere
mann
ki
laal
pari
hoon
re,
mann
mein
tere
udd
jaaungi
Ich
bin
die
rote
Fee
deines
Herzens,
in
deinem
Herzen
werde
ich
davonfliegen
Tum
pari
to
zaroor
ho
Eine
Fee
bist
du
sicherlich
Per
badi
mashoor
ho
Aber
sehr
berühmt
bist
du
Jab
meri
chunariya
malmal
ki
Wenn
mein
Schal
aus
feinem
Musselin
ist
Phir
kyun
na
phiroon
jhalki-jhalki
Warum
sollte
ich
mich
dann
nicht
sehen
lassen?
Are,
yaar
meri,
tum
bhi
ho
gazab
Hey,
meine
Liebste,
du
bist
ja
unglaublich
Ghoonghat
to
zara
odho
Leg
doch
den
Schleier
ein
wenig
an
Aha,
maano
kaha,
ab
tum
ho
jawaa
Aha,
hör
auf
mich,
du
bist
jetzt
erwachsen
Meri
jaan,
ladakpann
chhodo
Mein
Leben,
lass
das
kindische
Benehmen
sein
Dekh
ke
tarse
laakh
ye
bhanwre,
aur
inhein
tarsaaungi
Hunderttausende
Verehrer
sehnen
sich
beim
Anblick
nach
mir,
und
ich
werde
sie
weiter
schmachten
lassen
Teri
gali
ki
ek
kali
hoon,
tere
gale
lag
jaaungi
Ich
bin
eine
Knospe
aus
deiner
Straße,
ich
werde
dich
umarmen
Dekh
ke
tarse
laakh
ye
bhanwre,
aur
inhein
tarsaaungi
Hunderttausende
Verehrer
sehnen
sich
beim
Anblick
nach
mir,
und
ich
werde
sie
weiter
schmachten
lassen
Teri
gali
ki
ek
kali
hoon,
tere
gale
lag
jaaungi
Ich
bin
eine
Knospe
aus
deiner
Straße,
ich
werde
dich
umarmen
Tum
kali
to
zaroor
ho
Eine
Knospe
bist
du
sicherlich
Per
badi
mashoor
ho
Aber
sehr
berühmt
bist
du
Jab
meri
chunariya
malmal
ki
Wenn
mein
Schal
aus
feinem
Musselin
ist
Phir
kyun
na
phiroon
jhalki-jhalki
Warum
sollte
ich
mich
dann
nicht
sehen
lassen?
Are,
yaar
meri,
tum
bhi
ho
gazab
Hey,
meine
Liebste,
du
bist
ja
unglaublich
Ghoonghat
to
zara
odho
Leg
doch
den
Schleier
ein
wenig
an
Aha,
maano
kaha,
ab
tum
ho
jawaa
Aha,
hör
auf
mich,
du
bist
jetzt
erwachsen
Meri
jaan,
ladakpann
chhodo
Mein
Leben,
lass
das
kindische
Benehmen
sein
Daal
ke
ghoonghata,
roop
ko
apne
aur
nahi
main
chhupaaungi
Ich
werde
meine
Schönheit
nicht
hinter
einem
Schleier
verstecken
Sundari
banke
teri,
balamwa,
aaj
to
main
lehraaungi
Als
deine
Schönheit,
mein
Geliebter,
werde
ich
heute
anmutig
gehen
Daal
ke
ghoonghata,
roop
ko
apne
aur
nahi
main
chhupaaungi
Ich
werde
meine
Schönheit
nicht
hinter
einem
Schleier
verstecken
Sundari
banke
teri,
balamwa,
aaj
to
main
lehraaungi
Als
deine
Schönheit,
mein
Geliebter,
werde
ich
heute
anmutig
gehen
Sundari
to
zaroor
ho
Eine
Schönheit
bist
du
sicherlich
Per
badi
mashoor
ho
Aber
sehr
berühmt
bist
du
Jab
meri
chunariya
malmal
ki
Wenn
mein
Schal
aus
feinem
Musselin
ist
Phir
kyun
na
phiroon
jhalki-jhalki
Warum
sollte
ich
mich
dann
nicht
sehen
lassen?
Are,
yaar
meri,
tum
bhi
ho
gazab
Hey,
meine
Liebste,
du
bist
ja
unglaublich
Ghoonghat
to
zara
odho
Leg
doch
den
Schleier
ein
wenig
an
Are,
maano
kaha,
ab
tum
ho
jawaa
Hey,
hör
auf
mich,
du
bist
jetzt
erwachsen
Meri
jaan,
ladakpann
chhodo
Mein
Leben,
lass
das
kindische
Benehmen
sein
Jab
meri
chunariya
malmal
ki
Wenn
mein
Schal
aus
feinem
Musselin
ist
Phir
kyun
na
phiroon
jhalki-jhalki
Warum
sollte
ich
mich
dann
nicht
sehen
lassen?
Are,
yaar
meri,
tum
bhi
ho
gazab
Hey,
meine
Liebste,
du
bist
ja
unglaublich
Ghoonghat
to
zara
odho
Leg
doch
den
Schleier
ein
wenig
an
Are,
maano
kaha,
ab
tum
ho
jawaa
Hey,
hör
auf
mich,
du
bist
jetzt
erwachsen
Meri
jaan,
ladakpann
chhodo
Mein
Leben,
lass
das
kindische
Benehmen
sein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Majrooh Sultanpuri, S.d. Burman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.