Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Likha Hai Teri Ankhon Mein (From "Teen Devian")
Geschrieben steht in deinen Augen (Aus "Teen Devian")
Likhaa
hai
teri
aankhon
mein
kis
ka
afasaana?
Geschrieben
steht
in
deinen
Augen,
wessen
Geschichte?
Likhaa
hai
teri
aankhon
mein
kis
ka
afasaana?
Geschrieben
steht
in
deinen
Augen,
wessen
Geschichte?
Agar
ise
samajh
sako,
muje
bhee
samajhaana
Wenn
du
sie
verstehen
kannst,
erkläre
sie
auch
mir.
Likhaa
hai
teri
aankhon
mein
kis
ka
afasaana?
Geschrieben
steht
in
deinen
Augen,
wessen
Geschichte?
Jawab
sa
kisi
tamanna
ka
Wie
eine
Antwort
auf
ein
Verlangen,
Likhaa
to
hai,
magar
adhoora
sa,
are,
o
Geschrieben
steht
es
zwar,
aber
unvollständig,
oh,
Jawab
sa
kisi
tamanna
ka
Wie
eine
Antwort
auf
ein
Verlangen,
LaKA
to
hai
magar
adhuraa
sa
Geschrieben
steht
es
zwar,
aber
unvollständig.
Ho,
kaisee
naa
ho
meri
har
baath
adhooree
Oh,
wie
sollte
nicht
jedes
meiner
Worte
unvollständig
sein?
Abhee
hoon
aadha
deewaanaa
Im
Moment
bin
ich
nur
halb
verrückt.
Likhaa
hai
teri
aankhon
mein
kis
ka
afasaana?
Geschrieben
steht
in
deinen
Augen,
wessen
Geschichte?
Agar
ise
samajh
sako,
muje
bhee
samajhaana
Wenn
du
sie
verstehen
kannst,
erkläre
sie
auch
mir.
Likhaa
hai
teri
aankhon
mein
kis
ka
afasaana?
Geschrieben
steht
in
deinen
Augen,
wessen
Geschichte?
Jo
kuch
nahin
to
ye
ishaare
kyun?
Wenn
es
nichts
ist,
warum
dann
diese
Andeutungen?
Thahar
gae
mere
sahare
kyun?
are,
o
Warum
sind
meine
Stützen
stehen
geblieben?
oh,
Jo
kuch
nahin
to
ye
ishaare
kyun?
Wenn
es
nichts
ist,
warum
dann
diese
Andeutungen?
Thahar
gae
mere
sahare
kyun?
Warum
sind
meine
Stützen
stehen
geblieben?
Ho,
thoda
sa
haseenon
ka
sahaara
leke
chalanaa
Oh,
mit
ein
wenig
Unterstützung
von
Schönheiten
zu
gehen,
Hai
meri
aadat
rozaana
Ist
meine
tägliche
Gewohnheit.
Likhaa
hai
teri
aankhon
mein
kis
ka
afasaana?
Geschrieben
steht
in
deinen
Augen,
wessen
Geschichte?
Agar
ise
samajh
sako,
muje
bhee
samajhaana
Wenn
du
sie
verstehen
kannst,
erkläre
sie
auch
mir.
Likhaa
hai
teri
aankhon
mein
kis
ka
afasaana?
Geschrieben
steht
in
deinen
Augen,
wessen
Geschichte?
Yahaan-vahaan
fizaa
mein
aavaara
Hier
und
da,
wandernd
in
der
Luft,
Abhee
talak
ye
dil
hai
bechaaraa,
are,
o
Bis
jetzt
ist
dieses
Herz
hilflos,
oh,
Yahaan-vahaan
fizaa
mein
aavaara
Hier
und
da,
wandernd
in
der
Luft,
Abhee
talak
ye
dil
hai
bechaaraa
Bis
jetzt
ist
dieses
Herz
hilflos.
Ho,
dil
ko
tere
to
hum
khak
naa
samajhen
Oh,
dein
Herz
betrachten
wir
nicht
als
Staub,
Tujhi
ko
hamne
pahachaanaa
Dich
haben
wir
erkannt.
Likhaa
hai
teri
aankhon
mein
kis
ka
afasaana?
Geschrieben
steht
in
deinen
Augen,
wessen
Geschichte?
Agar
ise
samajh
sako,
muje
bhee
samajhaana
Wenn
du
sie
verstehen
kannst,
erkläre
sie
auch
mir.
Likhaa
hai
teri
aankhon
mein
kis
ka
afasaana?
Geschrieben
steht
in
deinen
Augen,
wessen
Geschichte?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Majrooh Sultanpuri, S.d. Burman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.