That path with cogon grass taller than a man, it winds its way down to the foot of the mountain
山腳有一個庄 阿公就住置彼
There's a village at the foot of the mountain where my grandfather lives
青味青味的竹林常常攏嘛隨風底唱歌
The verdant bamboo forest often sings in the wind
咪嗦啦 咪嗦啦
Mi suo la, mi suo la
不知影圓仔花為什麼四季攏嘛咧開滿山
I wonder why the narcissus blooms all over the mountain all year round
甘講這有世外桃源的土跟天堂來的沙
Could it be that this is a paradise on earth, with soil from a hidden valley and sand from heaven
舊柪舊柪的厝瓦 一直保護阿公阿嬤
The old, mossy roof tiles have always sheltered my grandfather and grandmother
阿公自己改編的歌 伊唱乎我聽
My grandfather sings me the song he rewrote himself
這條歌陪我到大漢 常常哼著伊唱也唱袂煞
This song has been with me since I was young, and I often hum it and can't stop singing it
希望你同款會凍睛足聽 愛珍惜 這個聲
I hope you too can listen attentively and cherish this melody
這條歌陪我一直到大漢 常常哼著伊唱也唱袂煞
This song has been with me since I was young, and I often hum it and can't stop singing it
雖然講世界不時在變化 嘛是愛這條歌
Though the world is constantly changing, I will always love this song
(雨夜花 雨夜花)袂娶某 袂娶某 娶到一個呆大摳 脖子黑黑 目睛凸凸 親像火車煙囪管
(Rain night flower, rain night flower) I won't marry, I won't marry, I'll just marry a big fool, with a dark neck and bulging eyes, like a train's smokestack
(雨夜花 雨夜花)袂娶某 袂娶某 娶到一個呆大摳 脖子黑黑 目睛凸凸 親像火車煙囪管
(Rain night flower, rain night flower) I won't marry, I won't marry, I'll just marry a big fool, with a dark neck and bulging eyes, like a train's smokestack
逐次返到這個所在我習慣脫赤腳 脫赤腳哪走哪迄逃置底軟軟土的田岸
Whenever I return to this place, I like to take off my shoes and walk barefoot, feeling the soft earth beneath my feet
蝴蝶蝴蝶翩翩飛阿飛飛阿飛引我想欲抓 這藏有我囝仔時存的笑聲
Butterfly, butterfly, fluttering, fluttering, fluttering, you make me want to catch you, you carry the laughter of my childhood
大樹邊的一條溪流流流過陡陡的山壁 溪凍水也清照著天照著白雲哪像水鏡
A stream beside the big tree, flowing over the steep mountainside, the clear water reflecting the sky and the white clouds, like a mirror
釣幾尾啊沒魚嘛有蝦 起火烤烤來吃 哪吃哪換阿嬤 唱歌乎阮聽
Fishing, catching a few fish or maybe some shrimp, building a fire to cook and eat them, and then grandmother sings to us
這條歌陪我到大漢 常常哼著伊唱也唱袂煞
This song has been with me since I was young, and I often hum it and can't stop singing it
希望你同款會凍睛足聽 愛珍惜 這個聲
I hope you too can listen attentively and cherish this melody
這條歌陪我一直到大漢 常常哼著伊唱也唱袂煞
This song has been with me since I was young, and I often hum it and can't stop singing it
雖然講世界不時在變化 嘛是愛這條歌
Though the world is constantly changing, I will always love this song
原來置怹的年代 (欲娶某欲嫁尪) 不曾有自由的戀愛 (等到有一天)
Apparently in their time (to marry a man and marry a woman) there was no free love (until one day)
嫁娶攏聽父母的安排 (原來) 這就是怹彼個年代 (彼個年代)
Marriage was arranged by parents (apparently) this is what it was like in their time (in their time)
(這條歌陪我)
(This song has been with me)
這條歌陪我到大漢 常常哼著伊唱也唱袂煞
This song has been with me since I was young, and I often hum it and can't stop singing it
希望你同款會凍睛足聽 愛珍惜 這個聲
I hope you too can listen attentively and cherish this melody
這條歌陪我一直到大漢 常常哼著伊唱也唱袂煞
This song has been with me since I was young, and I often hum it and can't stop singing it
雖然講世界不時在變化 嘛是愛這條歌
Though the world is constantly changing, I will always love this song
(這條歌陪我)
(This song has been with me)
彼條菅芒比人高的路彎彎曲曲通到山腳(這條歌陪我到大漢)
That path with cogon grass taller than a man, it winds its way down to the foot of the mountain (this song has been with me since I was young)
山腳有一個庄 阿公就住置彼(常常哼著伊唱也唱袂煞)
There's a village at the foot of the mountain where my grandfather lives (and I often hum it and can't stop singing it)
青味青味的竹林常常攏嘛隨風底唱歌(希望你同款會凍睛足聽)
The verdant bamboo forest often sings in the wind (I hope you too can listen attentively)
咪嗦啦 咪嗦啦(愛珍惜 這個聲)
Mi suo la, mi suo la (and cherish this melody)
不知影圓仔花為什麼四季攏嘛咧開滿山(這條歌陪我一直到大漢)
I wonder why the narcissus blooms all over the mountain all year round (this song has been with me since I was young)
甘講這有世外桃源的土跟天堂來的沙(常常哼著伊唱也唱袂煞)
Could it be that this is a paradise on earth, with soil from a hidden valley and sand from heaven (and I often hum it and can't stop singing it)
舊柪舊柪的厝瓦 一直保護阿公阿嬤(雖然講世界不時在變化)
The old, mossy roof tiles have always sheltered my grandfather and grandmother (though the world is constantly changing)
阿公自己改編的歌 伊唱乎我聽(嘛是愛這條歌)
My grandfather sings me the song he rewrote himself (I will always love this song)
(這條歌陪我)
(This song has been with me)
這條歌陪我
This song has been with me
(這條歌陪我)
(This song has been with me)
嘛常常唱也唱袂煞
and I still often sing it and can't stop singing it
(這條歌陪我)
(This song has been with me)
希望你睛足聽
I hope you listen attentively
(這條歌陪我)
(This song has been with me)
嘛是愛這條歌
and love this song
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.