Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
阴天
在不开灯的房间
当所有思绪都一点一点沉淀
Gloomy
day
in
a
dark
room,
when
all
my
thoughts
are
falling,crashing
down.
爱情究竟是精神鸦片
还是世纪末的无聊消遣
Love,
is
it
a
spiritual
drug,
or
a
pointless
distraction
at
the
end
of
the
day?
香烟
氲成一滩光圈
和他的照片就摆在手边
Smoke,
forms
a
halo
of
light.
His
picture
remains
close
by,
傻傻两个人
笑的多甜
The
two
of
us,
so
silly,
laughing
so
sweetly.
开始总是分分钟都妙不可言
谁都以为热情它永不会减
The
beginning,
every
minute
was
wonderful,
both
of
us
thinking,the
passion
would
never
fade.
除了激情褪去后的那一点点倦
Aside
from
the
weariness
from
the
faded
passion.
也许像谁说过的贪得无厌
活该应了谁说过的不知检点
Perhaps
like
someone
said,
insatiable,
deserving
what
someone
else
said,unscrupulous,
and
without
restraint.
总之那几年
感性赢了理性那一面
In
short,
for
those
years,
emotions
overcame
reason.
阴天
在不开灯的房间
当所有思绪都一点一点沉淀
Gloomy
day
in
a
dark
room,
when
all
my
thoughts
are
falling,crashing
down.
爱恨情缘里的疑点
盲点
呼之欲出
那么明显
The
doubts
and
blind
spots
in
love
and
hate,
become
so
obvious,
女孩
通通让到一边
这歌里的细微末节就算都体验
Girl,
let's
move
on.
The
nuances
in
this
song,
even
if
you'veexperienced
them
all,
若想真明白
真要好几年
To
truly
understand,
it
will
take
many
years.
Da
da
la
la
la
la
la
Da
da
la
la
la
la
la
回想那一天
喧闹的喜宴
Thinking
back
to
that
day,
the
noisy
banquet,
耳边响起的究竟是序曲或完结篇
The
sounds
in
my
ears,
were
they
the
prelude
or
the
finale?
男人大可不必百口莫辩
女人实在无须楚楚可怜
Men
don't
need
to
make
excuses,
women
don't
need
to
appear
pitiful.
感情说穿了
一人挣脱的
一人去捡
To
put
it
bluntly,
one
person
breaks
free,
the
other
picks
upthe
pieces.
也许像谁说过的贪得无厌
活该应了谁说过的不知检点
Perhaps
like
someone
said,
insatiable,
deserving
what
someone
else
said,unscrupulous,
and
without
restraint.
总之那几年
你们两个没有缘
In
short,
for
those
years,
the
two
of
you
were
not
meant
to
be.
阴天
在不开灯的房间
当所有思绪都一点一点沉淀
Gloomy
day
in
a
dark
room,
when
all
my
thoughts
are
falling,crashing
down.
爱情情缘里的疑点
还是世纪末的无聊消遣
The
doubts
or
distractions
in
love
and
hate,
at
the
end
of
the
day,still
remain.
香烟
氲成一滩光圈
和他的照片就摆在手边
Smoke,
forms
a
halo
of
light.
His
picture
remains
close
by,
傻傻两个人
笑的多甜
The
two
of
us,
so
silly,
laughing
so
sweetly.
傻傻两个人
笑的多甜
The
two
of
us,
so
silly,
laughing
so
sweetly.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.