Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nee Illu Bangaram Gaanu
Dein Haus soll Gold wert sein
Nee
illu
bangaaram
kaanu
Dein
Haus
soll
Gold
wert
sein,
Naa
vollu
singaram
kaanu
Mein
Körper
soll
geschmückt
sein.
Joru
meeda
vunnavu,
jodu
kadathaava?
Du
bist
voller
Elan,
willst
du
mich
zum
Partner
nehmen?
Moju
meeda
sannajaaji
pulu
pedathavaha
aha-ah-aha
Wirst
du
mir
Jasminblüten
auf
die
Wange
legen,
aha-ah-aha?
Nee
illu
bangaaram
kaanu
naa
Dein
Haus
soll
Gold
wert
sein,
Vollu
singaram
kaanu
Mein
Körper
soll
geschmückt
sein.
Pongu
meeda
vunnavu,
thodu
pedathaava?
Du
bist
voller
Schwung,
reichst
du
mir
die
Hand?
Muripaala
meegadantha
thodipedathavaha
aha-ah-aha
Wirst
du
mir
die
Süße
der
frischen
Sahne
reichen,
aha-ah-aha?
Ooh
gold
man,
Ooh
gold
man
Oh
Goldmann,
Oh
Goldmann
Bangaaru
kondameeda
shrungaara
kotalonaa
Auf
dem
goldenen
Berg,
im
Palast
der
Liebe,
Chilakundi
themmantaava,
chilakundi
themmantaava
Wirst
du
mir
einen
Papagei
bringen,
wirst
du
mir
einen
Papagei
bringen?
Yededu
vaaraala
nagalisthe
raammanta
Wenn
du
mir
Schmuck
für
sieben
Wochen
bringst,
Haaraalake
agrahaaralu
raasisthaa
Schenke
ich
dir
ganze
Dörfer
für
deine
Halsketten.
Andaala
ghani
vundi
nuvvu
chusuk-ooh
Sieh,
da
ist
eine
Mine
voller
Schönheit.
Neekandaaka
pani
vunte
nannu
chusuko
Wenn
du
Arbeit
hast,
bis
du
mich
siehst,
dann
schau
mich
an.
Nee
illu
bangaaram
kaanu
Dein
Haus
soll
Gold
wert
sein,
Naa
vollu
singaram
kaanu
Mein
Körper
soll
geschmückt
sein.
Vajraala
vaadalon-aah
vaiduryamanti
nannu
Im
Viertel
der
Diamanten,
wirst
du
mich,
einen
Saphir,
Vateyya
vaddantaava,
vateyya
vaddantaava
Nicht
umarmen
wollen,
wirst
du
mich
nicht
umarmen
wollen?
Varahaala
panditlo
virahaalu
neekela
Warum
sehnst
du
dich
im
Fest
der
Münzen
nach
Trennung?
Rathanaala
mungitlo
raagalu
theeyyala
Im
Hof
der
Rubine
sollst
du
Melodien
spielen.
Melaina
sarukundi
mela
maaduko
Es
gibt
feine
Ware,
vergnüge
dich
damit.
O
geetu
raayi
meeda
danni
geesi
chusuko
Schau
auf
einen
gravierten
Stein
und
präge
es
dir
ein.
Nee
illu
bangaaram
kaanu
Dein
Haus
soll
Gold
wert
sein,
Naa
vollu
singaram
kaanu
Mein
Körper
soll
geschmückt
sein.
Joru
meeda
vunnavu,
jodu
kadathaava?
Du
bist
voller
Elan,
willst
du
mich
zum
Partner
nehmen?
Muripaala
meegadantha
thodipedathava-ha
Wirst
du
mir
von
der
Süße
der
frischen
Sahne
kosten
lassen?
Aha-ah-aha(aha-ah-aha)
Aha-ah-aha
(aha-ah-aha)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Veturi Murthy, Chakravarthy K
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.