S. Janaki feat. Shankar Mahadevan - Septembar Maasam (Original) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни S. Janaki feat. Shankar Mahadevan - Septembar Maasam (Original)




Septembar Maasam (Original)
September Month (Original)
బాధ తీరునది శాంతి పోవునది(2)
The pain will go away and the peace will come (2)
సెప్టెంబర్ మాసం... సెప్టెంబర్ మాసం
September month... September month
పాత బాధలు తలెత్తనివ్వం
Old sorrows will not come to the fore
అక్టోబర్ మాసం... అక్టోబర్ మాసం...
October month... October month...
కొత్త బాధలు తలెత్తుకున్నాం
New sorrows have come to light
బాధ తీరేదెపుడో... ప్రేమ పుట్టిననాడే
When will the pain go away... when the love is born
శాంతి పోయేదెపుడో. కళ్యాణం పూర్తైన నాడే
When will the peace go away... when the marriage is completed
ఏయ్ పిల్లా కౌగిళ్ళ లోపట ఇరుకు పసందు కళ్యానమయ్యాక వేపంత చేదు ఏం కధ
Hey girl, in the embrace of your arms, I'm suffocating; after marriage, bitter like neem. What a story!
చెలిమి పండమ్మ కన్నె ప్రేమ చేదు పిండేను కళ్యాణం ప్రేమ ఏం కాదా.
Friendship is a mature woman, maiden love is a bitter pill; is marriage not love?
కన్నె ప్రేమకు మత్తు కళ్ళంట కళ్యాణ ప్రేమకు నాల్గు కళ్ళంట పిల్లా
Maiden love is intoxicating, your eyes are full of love; married love is in our four eyes, my girl.
చిరు ముక్కు ఎరుపెక్కె కోపాల అందాలు రసిక రసిక కావ్యం
Your little nose becomes red with anger - lovely passion, a romantic poem.
కళ్యానమయ్యాక చిరు బుర్రు తాపాలు ఏం ఏం బాధల్
After marriage, minor irritations become major sorrows.
మా ఆడాళ్ళు లేకుంటే మీకింక దిక్కేది
My darling lady, without you, what hope have you?
మీరే లేని లోకమందు దిక్కులన్ని ఇక మావేగా
In a world without you, all the directions are mine.
హా తెలిసెన్ కౌగిలి అన్నది కంఠ మాల కళ్యానమన్నది కాలికి సంకెల ఏం చేస్తాం
Yes, I know the embrace is a tinsel garland; marriage is a weight on your feet - what can one do?
హా కళ్యానమెపుడు నెట్టేసి పారెయ్యి నూరేళ్ళ వరకు డ్యూయెట్లు పాడెయ్యి గుమ్మా...
Throw the marriage away now and sing duets for a hundred years, my darling...
కౌగిళ్ళ బంధాల ముచ్చట్లు అచ్చట్లు కళ్యానమయ్యాక కరువగులే బావా
The gossip of embraces and kisses will fade away; after marriage, my dear, they become stale.
విరహాలు లేకుండా ప్రణయంలో సుఖమేది అదే అదే ప్రేమ
What is love without separation? True love is to be together in passion.
ఒక చోట చిర కాలం మరు చోట చిరు కాలం ఉందామా భామ
In one place, forever; in another moment, for a short time. Shall we be like this, my dear?
మా మగాళ్ళు లేకుంటే మీకింక దిక్కేది...
My darling man, without me, what hope have you?
మీరే లేని లోకమందు దిక్కులన్ని ఇక మావేగా
In a world without you, all the directions are mine.





Авторы: Veturi Sundara Ramamurthy, A R Rahman


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.