A. R. Rahman - Maga Dheera (From "Oke Okkadu") - перевод текста песни на английский




Maga Dheera (From "Oke Okkadu")
Maga Dheera (From "Oke Okkadu")
మగధీర ధీర ధీర ధీర ధీర మగధీర ధీర ధీర ధీర ధీర మగధీర ధీర ధీర ధీర ధీర మగధీరా...
Magadheera dheera dheera dheera dheera dheera Magadheera dheera dheera dheera dheera dheera Magadheera dheera dheera dheera dheera dheera Magadheera...
మగధీర నన్నే చేకొనరా నా పైటనెగరవేయ సమయమేదిరా
Magadheera come for me, when will you remove my veil?
ఓ... ప్రేమ పిచ్చి పట్టీ వగచేరా ముద్దుల వర్షం కురిపించగా కత్తుల సవ్వడి విన్న వీర గాజుల సవ్వడి వినుకోవేరా
Oh... Love's madness has gripped me, let's play the love game; while the rain of kisses falls, listen to the clang of the swords, listen to the sound of the heroic anklets
మగధీర... మగధీర...
Magadheera... Magadheera...
మగధీర ధీర ధీర ధీర ధీర మగధీర ధీర ధీర ధీర ధీర మగధీర ధీర ధీర ధీర ధీర మగధీరా...
Magadheera dheera dheera dheera dheera dheera Magadheera dheera dheera dheera dheera dheera Magadheera dheera dheera dheera dheera dheera Magadheera...
ఆ... ఆ...
Ah... Ah...
శుభ ఘడియ చూసి కురులు తీసి పద్దు రాయర జబ్బపైనా
After checking the auspicious time, they will take my hair and write a note on my forehead
ఆ... బంగారు కుంచ తేనెలో ముంచి సంతకం చేస్త నీ గుండె పైన లోకం కోసం నిధి పంచు దేహం కోసం ఒడి పంచు
Oh... Dip the golden comb in honey and sign on your heart; I will distribute wealth for the world, but for this body, I will share my lap
ప్రభువుల మనుగడ విధి ధర్మం బలి కావడమే చెలి ధర్మం
The existence of kings is to sacrifice for dharma, and it is the dharma of a woman to sacrifice herself for her love
ప్రియతమా... ప్రియతమా నీకై వేచి ఉన్నా
My beloved... My beloved I am waiting for you
మగధీర రా మగధీర మగధీర రా మగధీర మగధీర రా మగధీర మగధీర మగధీరా...
Magadheera come Magadheera Magadheera come Magadheera Magadheera come Magadheera Magadheera Magadheera...
మగధీర నన్నే చేకొనరా నా పైటనెగరవేయ సమయమేదిరా
Magadheera come for me, when will you remove my veil?
ప్రేమ పిచ్చి పట్టీ వగచేరా ముద్దుల వర్షం కురిపించగా కత్తుల సవ్వడి విన్న వీర గాజుల సవ్వడి వినుకోరా
Love's madness has gripped me, let's play the love game; while the rain of kisses falls, listen to the clang of the swords, listen to the sound of the heroic anklets
మగధీర... మగధీర... హే...
Magadheera... Magadheera... Hey...
గుడులెన్నో తెరచి బడులు తెరచి పడక గది చేర తీరిక లేదా
Temples are opened, schools are opened, do you have time to come to the bedroom?
ఓ... కలహాలు తీర్చి చట్టాలు మార్చి కౌగిళి చేరుట పాడి కాదా
Oh... By resolving conflicts and changing laws, is it not a sin to hug you?
మోహంలో నను ముంచేసి మంత్రులతోనే మంతనమా
Why do you drown me in infatuation and have counsel with the ministers?
నీ కంట నీరు తుడవంగా ఊళ్ళో కుళాయి నీళ్ళిచ్చునా
When I wipe away your tears, will the villages have tap water?
ప్రణయమా... ప్రణయమా నాపై దయ చూపమా
My love... My love please show me mercy
మగధీర రా మగధీర మగధీర రా మగధీర మగధీర రా మగధీర మగధీర మగధీరా...
Magadheera come Magadheera Magadheera come Magadheera Magadheera come Magadheera Magadheera Magadheera...
మగధీర నన్నే చేకొనరా నా పైటనెగరవేయ సమయమేదిరా
Magadheera come for me, when will you remove my veil?
హే... ప్రేమ పిచ్చి పట్టీ జతచేరా ముద్దుల వర్షం కురిపిస్తా కత్తుల సవ్వడి ఆగు వేళా గాజుల సవ్వడి నే వినుకుంటా
Hey... Love's madness has gripped me, let's play the love game; I will shower you with kisses, the clang of the swords will stop, and I will listen to the sound of the anklets
మగధీర ధీర ధీర ధీర ధీర మగధీర ధీర ధీర ధీర ధీర మగధీర ధీర ధీర ధీర ధీర మగధీరా...
Magadheera dheera dheera dheera dheera dheera Magadheera dheera dheera dheera dheera dheera Magadheera dheera dheera dheera dheera dheera Magadheera...





Авторы: S.A. RAJKUMAR, A M RATHNAM


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.