S. Janaki - Ada Rama Nee Nammakitta - перевод текста песни на немецкий

Ada Rama Nee Nammakitta - S. Janakiперевод на немецкий




Ada Rama Nee Nammakitta
Ada Rama Nee Nammakitta
பெண்: அட ராமா ஹான் ஹான்
Frau: Ach, Rama, ha-ha
நீ நம்ம கிட்ட டூப்பு விடலாமா
Kannst du mich wirklich täuschen?
பெண்: அட ராமா ஹான் ஹான்
Frau: Ach, Rama, ha-ha
நீ நம்ம கிட்ட டூப்பு விடலாமா
Kannst du mich wirklich täuschen?
அட ராமா ஹான் ஹான்
Ach, Rama, ha-ha
நீ நம்ம கிட்ட டூப்பு விடலாமா
Kannst du mich wirklich täuschen?
பெண்: போட்டாயே வேஷம்
Frau: Du hast eine Maske auf,
ஆனாலும் உன் மேலே நேசம்
doch ich liebe dich trotzdem
போட்டாயே வேஷம்
Du hast eine Maske auf,
ஆனாலும் உன் மேலே நேசம்
doch ich liebe dich trotzdem
நீ டாப்புதான் டக்கர்தான்
Du bist klug, du bist schlau,
டாவடிக்கும் மாஸ்டர்தான்
ein Meister der Täuschung
பெண்: ராமா ஹான் ஹான்
Frau: Rama, ha-ha
நீ நம்ம கிட்ட டூப்பு விடலாமா
Kannst du mich wirklich täuschen?
அட ராமா ஹான் ஹான்
Ach, Rama, ha-ha
நீ நம்ம கிட்ட டூப்பு விடலாமா
Kannst du mich wirklich täuschen?
பெண்: மாறு வேஷம்தான்
Frau: Murugan hat eine
முருகன் போட்டானாம்
andere Gestalt angenommen,
வள்ளி மான் கிட்ட
er hat mit Valli,
வம்பு பண்ணானாம்
dem Reh, gespielt, sagt man
பெண்: முருகன் நீ வள்ளி நான்
Frau: Du bist Murugan, ich bin Valli,
டூயட் படிப்போம்மா
lass uns ein Duett singen, Mama
முருகன் நீ வள்ளி நான்
Du bist Murugan, ich bin Valli,
டூயட் படிப்போம்மா} (2)
lass uns ein Duett singen, Mama (2)
பெண்: கோபம்தான் பறந்தது
Frau: Der Zorn ist verflogen,
தாபம்தான் பொறந்தது
die Sehnsucht ist geboren
நீ வாயா இங்கே ஓடுறது எங்கே
Warum rennst du, sprich doch mit mir
பெண்: ராமா ஹான் ஹான்
Frau: Rama, ha-ha
நீ நம்ம கிட்ட டூப்பு விடலாமா
Kannst du mich wirklich täuschen?
பெண்: போட்டாயே வேஷம்
Frau: Du hast eine Maske auf,
ஆனாலும் உன் மேலே நேசம்
doch ich liebe dich trotzdem
நீ டாப்புதான் டக்கர்தான்
Du bist klug, du bist schlau,
டாவடிக்கும் மாஸ்டர்தான்
ein Meister der Täuschung
பெண்: ராமா ஹான் ஹான்
Frau: Rama, ha-ha
நீ நம்ம கிட்ட டூப்பு விடலாமா
Kannst du mich wirklich täuschen?
பெண்: நனனனானா லலலலாலா
Frau: Nanananana lalalalala
நனனன நனனனா நனனன
Nananan nananana nanana
நனன நான நானனா
Nana nana nanana
பெண்: வாச பூந்தோட்டம்
Frau: Lass uns in den Garten gehen,
வாடி போலாமா
liebling, soll ich gehen?
வாளி தண்ணீர
Das Wasser aus dem Krug
ஊத்த வேணாம்மா
gießen, soll ich es tun, Mama?
பெண்: ஊத்தின்னா பூத்திடும்
Frau: Wenn ich gieße, wird blühen
வண்ண செடி தானே
die farbenfrohe Pflanze,
ஊத்தின்னா பூத்திடும்
wenn ich gieße, wird blühen
வண்ண செடி தானே
die farbenfrohe Pflanze
பெண்: பூத்தது காய்க்கலாம்
Frau: Blumen werden Früchte tragen,
காய்ச்சது கனியலாம்
Früchte werden reif werden,
நீ பாத்தா போதும்
ein Blick von dir genügt,
ஆசை அலை மோதும்
die Sehnsucht brandet auf
பெண்: ராமா ஹான் ஹான்
Frau: Rama, ha-ha
நீ நம்ம கிட்ட டூப்பு விடலாமா
Kannst du mich wirklich täuschen?
பெண்: போட்டாயே வேஷம்
Frau: Du hast eine Maske auf,
ஆனாலும் உன் மேலே நேசம்
doch ich liebe dich trotzdem
நீ டாப்புதான் டக்கர்தான்
Du bist klug, du bist schlau,
டாவடிக்கும் மாஸ்டர்தான்
ein Meister der Täuschung
பெண்: ராமா ஹான் ஹான்
Frau: Rama, ha-ha
நீ நம்ம கிட்ட டூப்பு விடலாமா
Kannst du mich wirklich täuschen?
அட ராமா ஹான் ஹான்
Ach, Rama, ha-ha
நீ நம்ம கிட்ட டூப்பு விடலாமா
Kannst du mich wirklich täuschen?
ஹா
Ha, ha, ha, ha






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.