S. P. Balasubrahmanyam - Kannai Kasakkum (From 'Red') - перевод текста песни на английский

Текст песни и перевод на английский S. P. Balasubrahmanyam - Kannai Kasakkum (From 'Red')




Kannai Kasakkum (From 'Red')
Kannai Kasakkum (From 'Red')
கண்ணை கசக்கும் சூரியனோ Red! Red! Red! Red!
The sun that stings my eyes, Red! Red! Red! Red!
காணும் மண்ணில் சரி பாதி Red! Red! Red! Red!
Half of the world we see, Red! Red! Red! Red!
உடம்பில் ஓடும் செங்குருதி Red! Red! Red! Red!
The crimson blood that flows within, Red! Red! Red! Red!
உழைக்கும் மக்கள் உள்ளங்கை Red! Red! Red! Red!
The calloused palms of working hands, Red! Red! Red! Red!
நிறத்துக்கு ஒவ்வொரு மதிப்பு
Every color holds a meaning, my love,
அந்த நிறங்களில் சிவப்பே சிறப்பு
Among them, red is special, my dove.
நிறத்துக்கு ஒவ்வொரு மதிப்பு
Every color holds a meaning so true,
அந்த நிறங்களில் சிவப்பே சிறப்பு
Among them, red is special for you.
அட வறுமையின் நிறமா சிவப்பு?
Is red the color of poverty's plight?
அதை மாற்றும் நிறமே சிவப்பு! சிவப்பு! சிவப்பு! சிவப்பு!
Red is the color that will set things right! Red! Red! Red! Red!
பிள்ளை தமிழ் இனமே எழு! எழு! எழு!
Children of Tamil, arise! Arise! Arise!
அறிவை ஆண்டவனாய் தொழு! தொழு! தொழு!
Worship knowledge as your guiding light, wise! Wise! Wise!
நீலும் ஆகாயம் தொடு! தொடு! தொடு!
Reach for the blue sky above, so high! High! High!
நிலவை பூமியிலே நடு! நடு! நடு!
Plant the moon on Earth, beneath the sky! Sky! Sky! Sky!
கண்ணை திறக்கும் கல்வி இங்கே குருடாய் போனதே
The education that opens our eyes, my dear, has gone blind here.
காசு எறிந்தால் கதவு திறக்கும் வணிகம் ஆனதே
If you throw money, doors will open, commerce reigns supreme, I fear.
கலைமகள் தனது மகளை சேர்க்க பள்ளி ஏகினாள்
The Goddess of Arts, to enroll her daughter, went to the school,
வீணை விற்று கட்டணம் கட்டி வீடு திரும்பினாள்
Sold her Veena, paid the fees, and returned home, feeling cruel.
சரியா? சரியா? ஒரு கல்வி மனித உரிமை என்று காணலையா!
Is it right, my love? Is it right? Isn't education a human right?
முறையா? ஒரு ஏழை வீட்டில் கல்வி என்ன பொய்யா!
Is it just, my sweet? In a poor home, is education a lie, incomplete?
குடிக்கும் தாய்ப்பாலுக்கு விலையொன்றும் கேட்காதே
For mother's milk, no price is sought, you see,
படிக்கும் படிப்பை நீ பணம் கேட்டு விற்காதே
Don't sell education, let it be free.
குடிக்கும் தாய்ப்பாலுக்கு விலையொன்றும் கேட்காதே
For mother's milk, no price is ever told,
படிக்கும் படிப்பை நீ பணம் கேட்டு விற்காதே
Don't sell education for silver or gold.
கண்ணை கசக்கும் சூரியனோ Red! Red! Red! Red!
The sun that stings my eyes, Red! Red! Red! Red!
காணும் மண்ணில் சரி பாதி Red! Red! Red! Red!
Half of the world we see, Red! Red! Red! Red!
உடம்பில் ஓடும் செங்குருதி Red! Red! Red! Red!
The crimson blood that flows within, Red! Red! Red! Red!
உழைக்கும் மக்கள் உள்ளங்கை Red! Red! Red! Red!
The calloused palms of working hands, Red! Red! Red! Red!
என் தமிழ் நாட்டின் மக்கள் தொகையோ ஆறு கோடிகள்
My Tamil Nadu's population, sixty million strong,
இந்திய நாட்டின் மக்கள் தொகையோ நூறு கோடிகள்
India's population, a hundred million long.
மனிதனை மனிதன் சாப்பிடும் முன்னே தடுத்து நிறுத்துங்கள்
Before man eats man, stop this dreadful deed,
உங்கள் அரிசியில் உங்கள் பெயருண்டு உழைத்தே உண்ணுங்கள்
Your name is on your rice, earn it, plant the seed.
குழந்தாய்! குழந்தாய்! இது போட்டி உலகம் போட்டி போட்டு முந்தி விடு
Child! Child! This is a competitive world, strive and lead,
கொழுந்தே! இது நாடு அல்ல புலிகள் வாழும் காடு
My dear, this isn't a country, but a jungle, where tigers feed.
உலகத்தை நேசி ஒருவரையும் நம்பாதே
Love the world, trust no one, my dear,
உறங்கிய போதும் ஒரு கண்ணை மூடாதே
Even in sleep, keep one eye open, never fear.
உலகத்தை நேசி ஒருவரையும் நம்பாதே
Love the world, trust no one, my sweet,
உறங்கிய போதும் ஒரு கண்ணை மூடாதே
Even in sleep, keep one eye open, stay on your feet.
கண்ணை கசக்கும் சூரியனோ Red! Red! Red! Red!
The sun that stings my eyes, Red! Red! Red! Red!
காணும் மண்ணில் சரி பாதி Red! Red! Red! Red!
Half of the world we see, Red! Red! Red! Red!
உடம்பில் ஓடும் செங்குருதி Red! Red! Red! Red!
The crimson blood that flows within, Red! Red! Red! Red!
உழைக்கும் மக்கள் உள்ளங்கை Red! Red! Red! Red!
The calloused palms of working hands, Red! Red! Red! Red!
நிறத்துக்கு ஒவ்வொரு மதிப்பு
Every color holds a meaning so deep,
அந்த நிறங்களில் சிவப்பே சிறப்பு
Among them, red is special, to keep.
நிறத்துக்கு ஒவ்வொரு மதிப்பு
Every color holds a meaning so grand,
அந்த நிறங்களில் சிவப்பே சிறப்பு
Among them, red is special, across the land.
அட வறுமையின் நிறமா சிவப்பு?
Is red the color of poverty's stain?
அதை மாற்றும் நிறமே சிவப்பு! சிவப்பு! சிவப்பு! சிவப்பு!
Red is the color that will break the chain! Red! Red! Red! Red!
பிள்ளை தமிழ் இனமே எழு! எழு! எழு!
Children of Tamil, arise! Arise! Arise!
அறிவை ஆண்டவனாய் தொழு! தொழு! தொழு!
Worship knowledge as your guiding light, so wise! Wise! Wise!
நீலும் ஆகாயம் தொடு! தொடு! தொடு!
Reach for the blue sky above, so high! High! High!
நிலவை பூமியிலே நடு! நடு! நடு!
Plant the moon on Earth, beneath the sky! Sky! Sky! Sky!





Авторы: Deva, Vaali


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.