Текст песни и перевод на английский S. P. Balasubrahmanyam - Kannai Kasakkum (From 'Red')
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kannai Kasakkum (From 'Red')
Kannai Kasakkum (From 'Red')
கண்ணை
கசக்கும்
சூரியனோ
Red!
Red!
Red!
Red!
The
sun
that
stings
my
eyes,
Red!
Red!
Red!
Red!
காணும்
மண்ணில்
சரி
பாதி
Red!
Red!
Red!
Red!
Half
of
the
world
we
see,
Red!
Red!
Red!
Red!
உடம்பில்
ஓடும்
செங்குருதி
Red!
Red!
Red!
Red!
The
crimson
blood
that
flows
within,
Red!
Red!
Red!
Red!
உழைக்கும்
மக்கள்
உள்ளங்கை
Red!
Red!
Red!
Red!
The
calloused
palms
of
working
hands,
Red!
Red!
Red!
Red!
நிறத்துக்கு
ஒவ்வொரு
மதிப்பு
Every
color
holds
a
meaning,
my
love,
அந்த
நிறங்களில்
சிவப்பே
சிறப்பு
Among
them,
red
is
special,
my
dove.
நிறத்துக்கு
ஒவ்வொரு
மதிப்பு
Every
color
holds
a
meaning
so
true,
அந்த
நிறங்களில்
சிவப்பே
சிறப்பு
Among
them,
red
is
special
for
you.
அட
வறுமையின்
நிறமா
சிவப்பு?
Is
red
the
color
of
poverty's
plight?
அதை
மாற்றும்
நிறமே
சிவப்பு!
சிவப்பு!
சிவப்பு!
சிவப்பு!
Red
is
the
color
that
will
set
things
right!
Red!
Red!
Red!
Red!
பிள்ளை
தமிழ்
இனமே
எழு!
எழு!
எழு!
Children
of
Tamil,
arise!
Arise!
Arise!
அறிவை
ஆண்டவனாய்
தொழு!
தொழு!
தொழு!
Worship
knowledge
as
your
guiding
light,
wise!
Wise!
Wise!
நீலும்
ஆகாயம்
தொடு!
தொடு!
தொடு!
Reach
for
the
blue
sky
above,
so
high!
High!
High!
நிலவை
பூமியிலே
நடு!
நடு!
நடு!
Plant
the
moon
on
Earth,
beneath
the
sky!
Sky!
Sky!
Sky!
கண்ணை
திறக்கும்
கல்வி
இங்கே
குருடாய்
போனதே
The
education
that
opens
our
eyes,
my
dear,
has
gone
blind
here.
காசு
எறிந்தால்
கதவு
திறக்கும்
வணிகம்
ஆனதே
If
you
throw
money,
doors
will
open,
commerce
reigns
supreme,
I
fear.
கலைமகள்
தனது
மகளை
சேர்க்க
பள்ளி
ஏகினாள்
The
Goddess
of
Arts,
to
enroll
her
daughter,
went
to
the
school,
வீணை
விற்று
கட்டணம்
கட்டி
வீடு
திரும்பினாள்
Sold
her
Veena,
paid
the
fees,
and
returned
home,
feeling
cruel.
சரியா?
சரியா?
ஒரு
கல்வி
மனித
உரிமை
என்று
காணலையா!
Is
it
right,
my
love?
Is
it
right?
Isn't
education
a
human
right?
முறையா?
ஒரு
ஏழை
வீட்டில்
கல்வி
என்ன
பொய்யா!
Is
it
just,
my
sweet?
In
a
poor
home,
is
education
a
lie,
incomplete?
குடிக்கும்
தாய்ப்பாலுக்கு
விலையொன்றும்
கேட்காதே
For
mother's
milk,
no
price
is
sought,
you
see,
படிக்கும்
படிப்பை
நீ
பணம்
கேட்டு
விற்காதே
Don't
sell
education,
let
it
be
free.
குடிக்கும்
தாய்ப்பாலுக்கு
விலையொன்றும்
கேட்காதே
For
mother's
milk,
no
price
is
ever
told,
படிக்கும்
படிப்பை
நீ
பணம்
கேட்டு
விற்காதே
Don't
sell
education
for
silver
or
gold.
கண்ணை
கசக்கும்
சூரியனோ
Red!
Red!
Red!
Red!
The
sun
that
stings
my
eyes,
Red!
Red!
Red!
Red!
காணும்
மண்ணில்
சரி
பாதி
Red!
Red!
Red!
Red!
Half
of
the
world
we
see,
Red!
Red!
Red!
Red!
உடம்பில்
ஓடும்
செங்குருதி
Red!
Red!
Red!
Red!
The
crimson
blood
that
flows
within,
Red!
Red!
Red!
Red!
உழைக்கும்
மக்கள்
உள்ளங்கை
Red!
Red!
Red!
Red!
The
calloused
palms
of
working
hands,
Red!
Red!
Red!
Red!
என்
தமிழ்
நாட்டின்
மக்கள்
தொகையோ
ஆறு
கோடிகள்
My
Tamil
Nadu's
population,
sixty
million
strong,
இந்திய
நாட்டின்
மக்கள்
தொகையோ
நூறு
கோடிகள்
India's
population,
a
hundred
million
long.
மனிதனை
மனிதன்
சாப்பிடும்
முன்னே
தடுத்து
நிறுத்துங்கள்
Before
man
eats
man,
stop
this
dreadful
deed,
உங்கள்
அரிசியில்
உங்கள்
பெயருண்டு
உழைத்தே
உண்ணுங்கள்
Your
name
is
on
your
rice,
earn
it,
plant
the
seed.
குழந்தாய்!
குழந்தாய்!
இது
போட்டி
உலகம்
போட்டி
போட்டு
முந்தி
விடு
Child!
Child!
This
is
a
competitive
world,
strive
and
lead,
கொழுந்தே!
இது
நாடு
அல்ல
புலிகள்
வாழும்
காடு
My
dear,
this
isn't
a
country,
but
a
jungle,
where
tigers
feed.
உலகத்தை
நேசி
ஒருவரையும்
நம்பாதே
Love
the
world,
trust
no
one,
my
dear,
உறங்கிய
போதும்
ஒரு
கண்ணை
மூடாதே
Even
in
sleep,
keep
one
eye
open,
never
fear.
உலகத்தை
நேசி
ஒருவரையும்
நம்பாதே
Love
the
world,
trust
no
one,
my
sweet,
உறங்கிய
போதும்
ஒரு
கண்ணை
மூடாதே
Even
in
sleep,
keep
one
eye
open,
stay
on
your
feet.
கண்ணை
கசக்கும்
சூரியனோ
Red!
Red!
Red!
Red!
The
sun
that
stings
my
eyes,
Red!
Red!
Red!
Red!
காணும்
மண்ணில்
சரி
பாதி
Red!
Red!
Red!
Red!
Half
of
the
world
we
see,
Red!
Red!
Red!
Red!
உடம்பில்
ஓடும்
செங்குருதி
Red!
Red!
Red!
Red!
The
crimson
blood
that
flows
within,
Red!
Red!
Red!
Red!
உழைக்கும்
மக்கள்
உள்ளங்கை
Red!
Red!
Red!
Red!
The
calloused
palms
of
working
hands,
Red!
Red!
Red!
Red!
நிறத்துக்கு
ஒவ்வொரு
மதிப்பு
Every
color
holds
a
meaning
so
deep,
அந்த
நிறங்களில்
சிவப்பே
சிறப்பு
Among
them,
red
is
special,
to
keep.
நிறத்துக்கு
ஒவ்வொரு
மதிப்பு
Every
color
holds
a
meaning
so
grand,
அந்த
நிறங்களில்
சிவப்பே
சிறப்பு
Among
them,
red
is
special,
across
the
land.
அட
வறுமையின்
நிறமா
சிவப்பு?
Is
red
the
color
of
poverty's
stain?
அதை
மாற்றும்
நிறமே
சிவப்பு!
சிவப்பு!
சிவப்பு!
சிவப்பு!
Red
is
the
color
that
will
break
the
chain!
Red!
Red!
Red!
Red!
பிள்ளை
தமிழ்
இனமே
எழு!
எழு!
எழு!
Children
of
Tamil,
arise!
Arise!
Arise!
அறிவை
ஆண்டவனாய்
தொழு!
தொழு!
தொழு!
Worship
knowledge
as
your
guiding
light,
so
wise!
Wise!
Wise!
நீலும்
ஆகாயம்
தொடு!
தொடு!
தொடு!
Reach
for
the
blue
sky
above,
so
high!
High!
High!
நிலவை
பூமியிலே
நடு!
நடு!
நடு!
Plant
the
moon
on
Earth,
beneath
the
sky!
Sky!
Sky!
Sky!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Deva, Vaali
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.