Текст и перевод песни S. P. Balasubrahmanyam, Geetha Madhuri, Balaji & Deepu - Laali Paaduthunnadi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laali Paaduthunnadi
Laali Paaduthunnadi
Lలాలి
పాడుతున్నది
ఈ
గాలి
This
is
the
breeze
singing
a
lullaby
ఆ
లాలి
రాగాలలో
నువు
ఊయల
ఊగాలి
You
must
swing
on
this
lullaby's
tunes
లాలి
పాడుతున్నది
ఈ
గాలి
This
is
the
breeze
singing
a
lullaby
ఆ
లాలి
రాగాలలో
నువు
ఊయల
ఊగాలి
You
must
swing
on
this
lullaby's
tunes
ఏలో
యాలా
ఏలో
యాలా
హైలెస్సో
Hey!
I
swing
it
so
high,
so
high
హైల
పట్టు
హైలెస్సా
బల్లాకట్టు
హైలెస్సా
High,
tying
high,
tying
high,
tying
అద్దిర
బాబు
హైలెస్సా
అక్కడ
పట్టు
హైలెస్సా
Oh!
Baby,
tying
high,
there
tying
high
సన్నాజాజి
చీరకట్టి
సిన్నాదొచ్చి
హైలెస్సా
Tying
a
sari
when
the
moon
shines,
she
comes
on
a
palanquin
and
swings
high
కన్నూగొట్టే
హైలెస్సా...
Oh,
she
swings
high...
తన్నానన్న
తన్నన
తన్నానన్నా
హైలెస్సా
Hey!
Swing
on,
swing
on,
swing
on,
hey!
Swing
high
గాలి
కొసల
లాలి
ఆ
పూల
తీవెకు
The
wind's
precious
lullaby
for
those
delicate
flowers
వేలి
కొసల
లాలి
ఈ
బోసి
నవ్వుకు
The
caress
of
the
fingers,
a
lullaby
for
this
innocent
smile
బుడి
బుడి
నడకలకు
భూమాత
లాలి
The
lullaby
of
Mother
Earth
for
those
baby
steps
ముద్దు
ముద్దు
పలుకులకు
చిలకమ్మ
లాలి
The
lullaby
of
the
birds
for
those
endearing
words
ఉంగా
ఉంగా
సంగీతాలకు
కోయిలమ్మ
లాలి
Oh,
the
lullaby
of
the
cuckoos,
set
to
the
rhythm
of
the
music
కుహుఁ...
కుహుఁ...
Coo-coo...
coo-coo...
చెంగు
చెంగు
గంతులకు
చందమామలు
దాగివున్న
కుందేలమ్మ
లాలి
Moonlit
lullabies
for
your
every
jump
and
skip,
oh,
the
lullaby
of
the
hidden
deer
నా
లాలి
నీకు
పూలపల్లకి
My
lullaby,
a
flower
palanquin
for
you
అలసిన
కళ్లకి
సొలసిన
కాళ్లకి
For
your
sleepy
eyes,
for
your
tired
feet
ఏమేమి
పూవొప్పునే
గౌరమ్మ
Oh
my
dear,
what
flowers
do
you
like?
ఏమేమి
కాయొప్పునే
గౌరమ్మ
Oh
my
dear,
what
fruits
do
you
like?
గుమ్మాడి
పూవొప్పునే
గౌరమ్మ
Oh
my
dear,
you
like
the
gummadi
flower
గుమ్మాడి
కాయొప్పునే
గౌరమ్మ
Oh
my
dear,
you
like
the
gummadi
fruit
ఏమేమి
పూవొప్పునే
గౌరమ్మ
Oh
my
dear,
what
flowers
do
you
like?
ఏమేమి
కాయొప్పునే
గౌరమ్మ
Oh
my
dear,
what
fruits
do
you
like?
గుమ్మాడి
పూవొప్పునే
గౌరమ్మ
Oh
my
dear,
you
like
the
gummadi
flower
గుమ్మాడి
కాయొప్పునే
గౌరమ్మ
Oh
my
dear,
you
like
the
gummadi
fruit
గుమ్మాడి
సెటు
మీద
ఆట
చిలకల్లారా
Oh,
the
birds
are
playing
on
the
gummadi
branch
పాట
చిలకల్లారా
కలికి
చిలకల్లారా
Oh,
the
birds
are
singing,
the
joyous
birds
కందుమ్మ
గడ్డలు
కలవారి
మేడలు
Kanduma's
legs
are
the
mansions
of
the
gods
ముత్యప్పు
గొడుగులు
మురిపాల
మురుగులు
Pearls
are
used
as
umbrellas,
and
my
footsteps
are
like
pearls
రంగు
రుద్రాక్షలు
తీరు
గోరెంటలు
Colorful
beads,
beautiful
ear
ornaments
తీరు
రుద్రాక్షలు
పరుగుల
కట్టలు
Beautiful
beads,
fast-flowing
streams
ఏమేమి
పూవొప్పునే
గౌరమ్మ
Oh
my
dear,
what
flowers
do
you
like?
ఏమేమి
కాయొప్పునే
గౌరమ్మ
Oh
my
dear,
what
fruits
do
you
like?
వెన్నముద్ద
లాలి
చిన్నారి
మేనికి
A
lullaby
of
butter
for
your
delicate
body
గోరుముద్ద
లాలి
బంగారు
బొమ్మకి
A
lullaby
of
henna
for
your
golden
doll
ఓనమాలు
పలికితే
పలకమ్మ
లాలి
Oh,
the
lullaby
of
the
goddess
of
speech
when
you
speak
your
first
words
బాలశిక్ష
చదివితే
పలుకులమ్మ
లాలి
Oh,
the
lullaby
of
the
goddess
of
language
when
you
learn
your
first
lessons
దినదినము
ఎదుగుతుంటే
దినకరుని
లాలి
Oh,
the
lullaby
of
the
sun
god
as
you
grow
day
by
day
పదుగురొచ్చి
నిను
మెచ్చితే
కన్నులారా
చూసే
తల్లికి
కడుపు
తీపి
లాలి
Oh,
the
sweet
lullaby
of
your
mother's
heart
when
ten
people
come
to
praise
you
and
she
watches
you
with
pride
నా
లాలి
నీకు
పూలపల్లకి
My
lullaby,
a
flower
palanquin
for
you
అలసిన
కళ్లకి
సొలసిన
కాళ్లకి
For
your
sleepy
eyes,
for
your
tired
feet
లాలి
పాడుతున్నది
ఈ
గాలి
This
is
the
breeze
singing
a
lullaby
ఆ
లాలి
రాగాలలో
నువు
ఊయల
ఊగాలి
You
must
swing
on
this
lullaby's
tunes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: M.M. KEERAVANI, SUDDHALA ASHOK TEJA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.