S. P. Balasubrahmanyam feat. K. S. Chithra - Kaadhal Kaadhal Kaadhal - перевод текста песни на немецкий

Kaadhal Kaadhal Kaadhal - S. P. Balasubrahmanyam , K. S. Chithra перевод на немецкий




Kaadhal Kaadhal Kaadhal
Liebe Liebe Liebe
Kaadhal kaadhal kaadhal
Liebe, Liebe, Liebe
En kannil minnal modhal
Ein Blitz in meinen Augen zuerst
En nenjil konjam saaral
Ein leichter Nieselregen in meiner Brust
Nee paarkkum paarvaiyil
In deinem Blick
Manam kaadhal fever-il
Mein Herz im Liebesfieber
Naan konjam anaikka
Ich umarme dich ein wenig
En kannam sivakka.
Meine Wange errötet.
Kaadhal kaadhal kaadhal
Liebe, Liebe, Liebe
En kannil minnal modhal
Ein Blitz in meinen Augen zuerst
En nenjil konjam saaral
Ein leichter Nieselregen in meiner Brust
Nee paarkkum paarvaiyil
In deinem Blick
Manam kaadhal fever-il
Mein Herz im Liebesfieber
En kannam sivakka
Meine Wange errötet
Naan konjam anaikka
Ich umarme dich ein wenig
Enthan nenjinilae.
In meinem Herzen.
Oru butterfly vanthadhu
Ein Schmetterling kam
Greetings thandhadhu
brachte Grüße
Unnaalae.ae.
Deinetwegen.ae.
Ullankaigalilae.
In meinen Handflächen.
Oru roja malarndhathu
Eine Rose erblühte
Kiss me endrathu unnaalae.ae...
sagte "Küss mich" deinetwegen.ae...
Imaithaalum en
Auch wenn ich blinzle, in
Nenjukkul osai ketkkum
meiner Brust klingt ein Ton
Nee nadanthaal pullilum
Wenn du gehst, selbst im Gras
Pookkal pookkum
blühen Blumen auf
Moodi vaikkumbothum
Auch wenn ich es zu verbergen suche
Aasai jannal thirakkum
öffnet sich das Fenster der Sehnsucht
Kaadhal kaadhal kaadhal
Liebe, Liebe, Liebe
En kannil minnal modhal
Ein Blitz in meinen Augen zuerst
En nenjil konjam saaral
Ein leichter Nieselregen in meiner Brust
Nee paarkkum paarvaiyil
In deinem Blick
Manam kaadhal fever-il
Mein Herz im Liebesfieber
Naan konjam anaikka
Ich umarme dich ein wenig
En kannam sivakka.
Meine Wange errötet.
Kaadhal ninaivugalae.
Liebeserinnerungen.
Enthan kangalai mooduthae
Schließen meine Augen
Kanavukkul moozhguthae
tauchen in Träume ein
Kondaaduthae.ae...
feiern.ae...
Kaadhal mazhaiyinilae.
Im Liebesregen.
Uyir nanaigindra velaiyil
Wenn meine Seele durchnässt wird,
Nanaiyaatha baagangal
gibt es keine Teile,
Yedhuvum illai.
die trocken bleiben.
Mazhai naalilae
An einem Regentag
Maarbilae thoonga vendum
möchte ich an deiner Brust schlafen
Un moochchilae
In deinem Atem
Uyirellaam neenga vendum
soll meine ganze Seele vergehen
Nam kaadhal bhoomiyellaam
Auf unserer ganzen Liebes-Erde
Poo parikka vendum
sollen wir Blumen pflücken
Kaadhal kaadhal kaadhal
Liebe, Liebe, Liebe
En kannil minnal modhal
Ein Blitz in meinen Augen zuerst
En nenjil konjam saaral
Ein leichter Nieselregen in meiner Brust
Nee paarkkum paarvaiyil
In deinem Blick
Manam kaadhal fever-il
Mein Herz im Liebesfieber
En kannam sivakka.
Meine Wange errötet.
Naan konjam ...hahahaha...
Ich umarme ein wenig ...hahahaha...





Авторы: Palani Bharathi Palaniappan, Ramasamy Narayanan Sirpy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.