Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dhaham Dhaham Dhaham
Жажда, жажда, жажда
Dhaaham
dhaaham
dhaaham
mmmmm
Жажда,
жажда,
жажда,
ммммм
Moham
moham
moham
mmmm
Вожделение,
вожделение,
вожделение,
мммм
Thadi
podi
dhaaham
thanuvulu
thaaki
Жажда,
лёгкое
прикосновение,
тела
горят,
Manasuna
moham
ragilinchagaa
Вожделение
к
тебе
разгорается
в
моём
сердце.
Tharagani
thaapam
thaha
thahalaade
Мучительная
жажда,
невыносимая,
Viraha
jwaalai
vodi
cheeragaa
Пламя
разлуки,
как
пожар.
Ooo
ooo
ooo
ooo
ooo
oo
Ооо,
ооо,
ооо,
ооо,
ооо,
ооо
Dhaaham
dhaaham
dhaaham
mmmmm
Жажда,
жажда,
жажда,
ммммм
Moham
moham
moham
mmmm
Вожделение,
вожделение,
вожделение,
мммм
Yevaramma
kaluvammaki
nela-raaju
raagaane
viriyaalani
Кто
сказал,
что
луна
может
петь
мелодию
разлуки?
Yevaramma
nerpindhi
kona
gotiki
Кто
научил
уголок
моего
глаза
Mrudhuvaina
yedha
veena
meetaalani
Тихо
проливать
сладкие
слёзы?
Pongi
porale
ganga-kaina
kadali
ye
gamyam
Река
Ганг
течёт
вспять
- разве
такое
возможно?
Punnamosthe
kadali
keratam
pongatam
sahajam
Если
обнять
дерево,
оно
расцветает
и
плодоносит
- естественно.
Idhi
varamaa.kalavaramaa.
Это
благословение
или
проклятие?
Madhunudi
suma
sharamaa
Сладкий
цветочный
нектар?
Dhaaham
dhaaham
dhaaham
mmmmm
Жажда,
жажда,
жажда,
ммммм
Moham
moham
moham
mmmm
Вожделение,
вожделение,
вожделение,
мммм
Sigganna
ledhamma
chirugaaliki
aggalle
thadimidhi
anuvanuvini
Не
вытерплю
и
мгновения
без
тебя,
не
могу
сдержать
трепет,
пробегающий
по
телу.
Hadhdhantu
ledhamma
sarasaani
Не
смогу
сдержать
нежные
чувства,
Mudhdhichchi
muripinchu
chelikaadini
Целую
и
ласкаю
тебя.
Chinuku
vaanai.vaana
varadhai
Маленькая
лодка...дар
небес...
Pongi
poralindhi
Плывёт
вперёд...
Ningi
nela
yekamayye
samayamidhe
andhi
Земля
и
небо
сливаются
воедино,
сейчас
самое
время,
говорит
она.
Prathi
kshanamu
anubhavamai
Каждое
мгновение
- это
переживание,
Madhuvulu
chilikinavi
Как
сладкий
нектар.
Dhaaham
dhaaham
dhaaham
mmmmm
Жажда,
жажда,
жажда,
ммммм
Moham
moham
moham
mmmm
Вожделение,
вожделение,
вожделение,
мммм
Thadi
podi
dhaaham
thanuvulu
thaaki
Жажда,
лёгкое
прикосновение,
тела
горят,
Manasuna
moham
ragilinchagaa
Вожделение
к
тебе
разгорается
в
моём
сердце.
Tharagani
thaapam
thaha
thahalaade
Мучительная
жажда,
невыносимая,
Viraha
jwaalai
vodi
cheeragaa
Пламя
разлуки,
как
пожар.
Ooo
ooo
ooo
ooo
ooo
oo
Ооо,
ооо,
ооо,
ооо,
ооо,
ооо
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bhauvanachandra, S R Koteswara Rao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.