Текст и перевод песни S. P. Balasubrahmanyam feat. K. S. Chithra - Moonu Mozhama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moonu Mozhama
Three Measures of Jasmine
ஆ
- மூணு
முழம்
மல்லியப்பூ
Ah
- Three
measures
of
jasmine
flowers
என்னை
முட்ட
கண்ணால்
பாக்குதடி
Are
looking
at
me
with
inviting
eyes
முட்ட
கண்ணு
மல்லியப்பூ
Those
inviting
eyes,
like
jasmine
flowers
என்ன
முட்ட
சொல்லி
கேக்குதடி
Are
asking
me
to
come
closer
மூணு
முழம்
மல்லியப்பூ
Three
measures
of
jasmine
flowers
என்னை
முட்ட
கண்ணால்
பாக்குதடி
Are
looking
at
me
with
inviting
eyes
முட்ட
கண்ணு
மல்லியப்பூ
Those
inviting
eyes,
like
jasmine
flowers
என்ன
முட்ட
சொல்லி
கேக்குதடி
Are
asking
me
to
come
closer
நான்
காவலுக்கு
மட்டும்
இல்லடி
I'm
not
just
here
for
protection,
உன்
கட்டிலுக்கு
கெட்டிகாரண்டி
I'm
the
hero
of
your
bed,
my
dear
நான்
சொடக்கெடுக்க
சொல்லி
தாரேண்டி
I'll
come
at
your
beck
and
call,
darling,
நீ
கிட்ட
வாடி
Come
closer
to
me
மூணு
முழம்
மல்லிய
பூ
Three
measures
of
jasmine
flowers
என்னை
முட்ட
கண்ணால்
பாக்குதடி
Are
looking
at
me
with
inviting
eyes
முட்ட
கண்ணு
மல்லியப்பூ
Those
inviting
eyes,
like
jasmine
flowers
என்ன
முட்ட
சொல்லி
கேக்குதடி
Are
asking
me
to
come
closer
ஆ
- மீனாட்சி
பல்
வரிசை
Ah
- Meenakshi's
row
of
teeth,
அதுதாண்டி
சீர்வரிசை
Beyond
that,
a
row
of
wealth,
பொண்டாட்டி
முத்து
முகம்
My
wife's
face
like
a
pearl,
அதுதாண்டி
சொத்து
சுகம்
Beyond
that,
the
comfort
of
possessions
பெ
- உன்னோடு
உறவாட
நான்ஜென்மம்
எடுத்தேன்
Woman
- I
was
born
to
be
with
you,
துணி
போட்டு
மறைக்காம
Without
hiding
anything,
நான்
எல்லாம்
கொடுத்தேன்
I
gave
you
everything
ஆ
- பொண்டாட்டி
கட்டுகோப்பா
இருப்பதனாலே
Ah
- Because
my
wife
is
so
well-behaved,
நரம்பு
துடிக்குது
நரைச்ச
பின்னாலே
My
nerves
are
tingling,
even
in
my
old
age,
பெ
- தங்கம்
என்றும்
தங்கம்
தானே
Woman
- Gold
is
always
gold,
மீச
நரைச்சாலும்
சிங்கம்
Even
with
a
gray
mustache,
I'm
still
a
lion,
தானே
-ம்
ம்
ம்
ம்
ம்
You
know
- mmm
hmmm
மூணு
முழம்
மல்லிய
பூ
Three
measures
of
jasmine
flowers
உன்னை
முட்ட
கண்ணால்
பாக்குறதோ
Are
looking
at
you
with
inviting
eyes,
முட்ட
கண்ணு
மல்லியப்பூ
Those
inviting
eyes,
like
jasmine
flowers
உன்ன
முட்ட
சொல்லி
கூப்புடுதோ
Are
calling
you
to
come
closer
பெ
- சோடி
உள்ள
காதலுக்கு
Woman
- For
love
between
a
couple,
சாதி
இல்ல
பேதம்
இல்ல
There
is
no
caste,
no
difference
ஆ
- சேத்துக்குள்ள
பூத்தும்
கூட
Ah
- Even
if
it
blooms
in
the
gutter,
தாமரைக்கு
சேறு
இல்ல
The
lotus
has
no
mud
பெ
- நீ
ஒசரம்
மிக
ஒசரம்
Woman
- You
are
so
tall,
so
tall
நான்
எட்டி
தொடவா
Can
I
reach
out
and
touch
you?
ஆ
- அடி
கொடியே
இளம்
கொடியே
Ah
- Oh
my
dear,
young
vine,
நான்
மடிமேல்
விழவா
Can
I
fall
on
your
lap?
பெ
- சோள
காட்டுக்குள்ள
Woman
- Because
of
the
pleasure
சுகம்
கண்டதால
Found
in
the
cornfield,
காளம்
கன்னுகுட்டி
தூக்குது
வால
The
young
calf
is
wagging
its
tail
ஆ
- மாமனுக்கு
தாங்கவில்லை
(பெ
-அஹம்)
Ah
- My
father-in-law
can't
stand
it
(Woman
- Ahem)
இனி
மாராப்புக்கும்
வேலை
And
now
even
showing
off
is
useless
இல்ல(பெ
-ம்
ம்
ம்
ம்
ம்)
Useless
(Woman
- mmm
hmmm)
பெ
-மூணு
முழம்
மல்லிய
பூ
(ஆ
-ம்)
Woman
- Three
measures
of
jasmine
flowers
(Ah
- Yes)
உன்னை
முட்ட
கண்ணால்
பாக்குறதோ(ஆ
-அஹம்)
Are
looking
at
you
with
inviting
eyes
(Ah
- Ahem)
முட்ட
கண்ணு
மல்லியப்பூ
Those
inviting
eyes,
like
jasmine
flowers
உன்ன
முட்ட
சொல்லி
கூப்புடுதோ
Are
calling
you
to
come
closer
நீ
காவலுக்கு
மட்டும்
இல்லயா
You're
not
just
here
for
protection,
are
you?
என்
கட்டிலுக்கு
கெட்டிகாரண்யா
You're
the
hero
of
my
bed,
aren't
you?
நான்
சொடக்கெடுக்க
சொல்லி
தாரேய்யா
I'll
come
at
your
beck
and
call,
darling,
நீ
கிட்ட
வாயா
Come
closer
to
me
ஆ
-மூணு
முழம்
மல்லிய
பூ
Ah
- Three
measures
of
jasmine
flowers
என்னை
முட்ட
கண்ணால்
பாக்குதடி
Are
looking
at
me
with
inviting
eyes
முட்ட
கண்ணு
மல்லியப்பூ
Those
inviting
eyes,
like
jasmine
flowers
என்ன
முட்ட
சொல்லி
கேக்குதடி
Are
asking
me
to
come
closer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.