K. S. Chithra feat. S. P. Balasubrahmanyam - NIlave Nilathil - From "Naalai Engal Kalyanam" - перевод текста песни на немецкий

NIlave Nilathil - From "Naalai Engal Kalyanam" - S. P. Balasubrahmanyam , K. S. Chithra перевод на немецкий




NIlave Nilathil - From "Naalai Engal Kalyanam"
Oh Mond, Mond - Aus "Naalai Engal Kalyanam"
Nilaave nilaave nee mayangalle
Mond, oh Mond, schlaf nicht ein.
Kinaavil kinaavayi nee thalodille
Streichelst du mich nicht im Traum, wie ein Traum?
Pranaya raamazhayil
Im Liebesregen der Nacht,
Ee pavizha mallikal than
dieser Korallen-Jasminblüten,
Nira mizhikal thazhukoo
streichle die tränenvollen Augen.
Ven Nilave nilave nee mayangalle
Oh weißer Mond, Mond, schlaf nicht ein.
Kinaavil kinaavayi nee thalodille
Streichelst du mich nicht im Traum, wie ein Traum?
Maamarangal peeli neerthi kaattilaadumbol
Wenn große Bäume wie Pfauenwedel sich im Wind wiegen,
Maari megham yaathra chollathengu pokunnu
wohin ziehen die Regenwolken, ohne Abschied zu nehmen?
Thaarakangal thaanirangi thaalamenthumbol
Wenn die Sterne herabsteigen und den Takt halten,
Paathiraavin thoovalariyaathoornnu veezhunnu
fällt eine Feder der Mitternacht unbemerkt herab?
Mezhuku naalamerinjapol
Als die Wachsflamme brannte,
Hridayaraaga mozhinjupoyi
verstummte die Melodie des Herzens.
Thalirithalezhum viralinaal
Mit Fingern wie zarten Blütenblättern,
Thanu thazhukiyanayoo
komm, streichle sanft meinen Körper.
Ven Nilave nilave nee mayangalle
Oh weißer Mond, Mond, schlaf nicht ein.
Kinaavil kinaavayi nee thalodille
Streichelst du mich nicht im Traum, wie ein Traum?
Paalu pole pathanju pongiya praana pallaviyil
In der Lebensmelodie, die aufschäumte wie Milch,
Paathi peyyum eenamenthe thornnu povunnu
warum versiegt die Melodie, die nur halb erklang?
Thaaneyaanennorthu thellum mellelerumbol
Wenn ich denke, ich bin allein, und langsam schwanke,
Alliyaambal kunju poovin nenju novunnu
schmerzt das Herz der kleinen Seerosenknospe.
Viraha venal thirakalal
Durch die Wellen der Trennungshitze,
Padarumeeran smrithikalil
in den sich ausbreitenden, feuchten Erinnerungen,
Puthu ninavumaayi punaruvaan
um mit neuen Gedanken zu umarmen,
Ini arikilanayooo
wirst du nun an meine Seite kommen?
Nilave nilave nee mayangalle
Mond, oh Mond, schlaf nicht ein.
Kinaavil kinaavayi nee thalodille
Streichelst du mich nicht im Traum, wie ein Traum?
Pranaya raamazhayil
Im Liebesregen der Nacht,
Ee pavizha mallikal than
dieser Korallen-Jasminblüten,
Nira mizhikal thazhukoo
streichle die tränenvollen Augen.
Ha ha haaa haa
Ha ha haaa haa
Hm hm hm... hm
Hm hm hm... hm






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.