Текст и перевод песни S. P. Balasubrahmanyam & Lohith - Bisile Irali
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bisile Irali
Горный цветок
ಬಿಸಿಲೇ
ಇರಲೀ...
Пусть
светит
солнце...
ಮಳೆಯೇ
ಬರಲೀ...
Пусть
идет
дождь...
ಕಾಡಲ್ಲಿ
ಮೇಡಲ್ಲಿ
ಅಲೆವೆ...
ಹೂಮ್...
По
лесу,
по
горам
буду
бродить...
Хум...
"ಎಲ್ಲಿ
ಇನ್ನೊಂದು
ಸಲ
ಹೇಳು"
"Где
же
ты?
Скажи
еще
раз"
ಬಿಸಿಲೇ
ಇರಲೀ...
Пусть
светит
солнце...
ಮಳೆಯೇ
ಬರಲೀ...
Пусть
идет
дождь...
ಕಾಡಲ್ಲಿ
ಮೇಡಲ್ಲಿ
ಅಲೆವೆ...
ಹೂಮ್...
По
лесу,
по
горам
буду
бродить...
Хум...
ಸನ್ಲೈಟ್
ಲೇಟ್
ಕಮ್...
Солнышко,
посвети
подольше...
ರೇನ್
ಲೇಟ್
ಇಟ್
ಕಮ್...
Дождик,
полей
подольше...
ಫಾರೆಸ್ಟ್
ಮೌಂಟನ್
ಐ
ಗೋ
ರೋಮಿಂಗ್...
По
лесам,
по
горам
я
брожу...
ಶೆರ್ಲಿ
ಮೇಡಮ್-ಗಾಗಿ
ಕೊಡಲು
Для
моей
госпожи
Шерли,
ಬೆಟ್ಟದ
ಹೂವ
ತರುವೆ...
Горный
цветок
принесу...
ಶೆರ್ಲಿ
ಮೇಡಮ್
ಟು
ಗಿವಿಂಗ್
Для
моей
госпожи
Шерли,
ಮೌಂಟನ್
ಫ್ಲವರ್
ಬ್ರಿಂಗಿಂಗ್...
Горный
цветок
принесу...
ಬಿಸಿಲೇ
ಇರಲೀ...
Пусть
светит
солнце...
ಮಳೆಯೇ
ಬರಲೀ...
Пусть
идет
дождь...
ಕಾಡಲ್ಲಿ
ಮೇಡಲ್ಲಿ
ಅಲೆವೆ...
ಹೂಮ್...
По
лесу,
по
горам
буду
бродить...
Хум...
ಸನ್ಲೈಟ್
ಲೇಟ್
ಕಮ್...
Солнышко,
посвети
подольше...
ರೇನ್
ಲೇಟ್
ಇಟ್
ಕಮ್...
Дождик,
полей
подольше...
ಫಾರೆಸ್ಟ್
ಮೌಂಟನ್
ಐ
ಗೋ
ರೋಮಿಂಗ್...
По
лесам,
по
горам
я
брожу...
ಹ
ಹ
ಹ
ಹ
ಹ
ಹಾ...
Ха-ха-ха-ха-ха-ха...
ಪಾಮ್
ಪಾಮ್
ಪಾಮ್
ಪಾಮ್...
ಪೋ
ಪೋ
ಪಾಮ್...
Пам-пам-пам-пам...
По-по-пам...
(ದಿನವೂ
ಹೂವಾ
ಕೊಡುವೆ...
(Каждый
день
цветы
дарю...
ಝಣ
ಝಣ
ರೂಪಾಯಿ
ಪಡೆವೆ...)
-2
Звонкие
рупии
получаю...)
-2
ಅಮ್ಮನ
ಕೈಲಿ
ಎಲ್ಲ
ಕೊಟ್ಟು
Маме
все
отдаю,
ಹತ್ತೇ
ಪೈಸಾ
ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುವೆ...
Десять
пайсов
себе
беру...
"ವೇಟ್
ವನ್
ಮಿನಿಟ್...
ಐ
ಟೆಲ್
ಕರೆಕ್ಟ್!"
"Минутку...
Я
скажу
точно!"
(ಡೈಲೀ
ಫ್ಲವರ್
ಗಿವಿಂಗ್...
(Каждый
день
цветы
дарю...
ಟಣ್
ಟಣ್
ರುಪೀಸ್
ಟೇಕಿಂಗ್...)
-2
Звонкие
рупии
получаю...)
-2
ಆಲ್
ದಿ
ಮನೀ
ಮದರ್
ಕೀಪಿಂಗ್...
Все
деньги
мама
хранит,
ಟೆನ್
ಪೈ
ಓನ್ಲೀ
ಐ
ರಿಸೀವಿಂಗ್...
Десять
пайсов
только
мне
даёт...
ಬಿಸಿಲೇ
ಇರಲೀ...
Пусть
светит
солнце...
ಸನ್ಲೈಟ್
ಲೇಟ್
ಕಮ್,
ಕಮ್...
Солнышко,
посвети
подольше,
подольше...
ಮಳೆಯೇ
ಬರಲೀ...
Пусть
идет
дождь...
ರೇನ್
ಲೇಟ್
ಇಟ್
ಕಮ್...
Дождик,
полей
подольше...
ಕಾಡಲ್ಲಿ
ಮೇಡಲ್ಲಿ
ಅಲೆವೆ...
ಹ
ಹ
ಹ
ಹಾಂ...
По
лесу,
по
горам
буду
бродить...
Ха-ха-ха-хам...
ಫಾರೆಸ್ಟ್
ಮೌಂಟನ್
ಐ
ಗೋ
ರೋಮಿಂಗ್...
По
лесам,
по
горам
я
брожу...
(ಹಣವನು
ಸೇರಿಸಿ
ಇಡುವೆ...
(Деньги
коплю,
храню...
ದಿನವೂ
ಎಣಿಸುತಲಿರುವೆ...)
-2
Каждый
день
их
пересчитываю...)
-2
ಹತ್ತು
ರೂಪಾಯಿ
ಕೂಡಿದ
ಮೇಲೆ
Десять
рупий
как
накопятся,
ರಾಮಾಯಣದ
ಪುಸ್ತಕ
ಕೊಳುವೆ
Куплю
себе
книгу
"Рамаяна".
"ವೆರಿ
ವೆರಿ
ಡಿಫಿಕಲ್ಟ್
ಪ್ರಾಬ್ಲಮ್...
ಟೂ
ಮೆನೀ
ವರ್ಡ್ಸ್...
ವೇಟ್,
ವನ್
ಮಿನಿಟ್.
ಹಾನ್...
"
"Очень,
очень
сложная
задача...
Так
много
слов...
Подожди
минутку...
Так..."
(ಮನೀ
ಮನೀ
ಐ
ವಿಲ್
ಕಲೆಕ್ಟಿಂಗ್...
(Деньги,
деньги
коплю...
ಡೈಲೀ
ಡೈಲೀ
ಕೌಂಟಿಂಗ್)
-2
Каждый
день
их
пересчитываю)
-2
ಟೆನ್
ರುಪೀಸ್
ಆಫ್ಟರ್
ಜಾಯ್ನಿಂಗ್
Десять
рупий
как
накопятся,
ರಾಮಾಯಣ್
ಬುಕ್
ಪರ್ಚೇಸಿಂಗ್...
Куплю
себе
книгу
"Рамаяна"...
ಬಿಸಿಲೇ
ಇರಲೀ...
Пусть
светит
солнце...
ಮಳೆಯೇ
ಬರಲೀ...
Пусть
идет
дождь...
ಕಾಡಲ್ಲಿ
ಮೇಡಲ್ಲಿ
ಅಲೆವೆ...
ಹೂಮ್...
По
лесу,
по
горам
буду
бродить...
Хум...
ಸನ್ಲೈಟ್
ಲೇಟ್
ಕಮ್...
Солнышко,
посвети
подольше...
ರೇನ್
ಲೇಟ್
ಇಟ್
ಕಮ್...
Дождик,
полей
подольше...
ಫಾರೆಸ್ಟ್
ಮೌಂಟನ್
ಐ
ಗೋ
ರೋಮಿಂಗ್,
ರೋಮಿಂಗ್...
По
лесам,
по
горам
я
брожу,
брожу...
ಶೆರ್ಲಿ
ಮೇಡಮ್-ಗಾಗಿ
ಕೊಡಲು
ಬೆಟ್ಟದ
ಹೂವ
ತರುವೆ...
Для
моей
госпожи
Шерли,
горный
цветок
принесу...
ಶೆರ್ಲಿ
ಮೇಡಮ್
ಟು
ಗಿವಿಂಗ್
ಮೌಂಟನ್
ಫ್ಲವರ್
ಬ್ರಿಂಗಿಂಗ್...
Для
моей
госпожи
Шерли,
горный
цветок
принесу...
ಬೆಟ್ಟದ
ಹೂ...
ಹ
ಹ
ಹಾ...
Горный
цветок...
Ха-ха-ха...
ಬೆಟ್ಟದ
ಹೂ...
ಬೆಟ್ಟದ
ಹೂ...
Горный
цветок...
Горный
цветок...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chi Udayashanker, Rajan, Nagendra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.