Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Erimele Eri (From "Super")
Эримеле Эри (Из фильма "Супер")
Yey
yey
yey
ye
erimele
eri
ye
ye
ye
ye
melekilage
hari
Эй,
эй,
эй,
эй,
эримеле
эри,
эй,
эй,
эй,
эй,
подобна
небесной
красоте,
Ye
ye
ye
ye
idathal
sire
nalli
mondakal
ganta
tholi
Эй,
эй,
эй,
эй,
твоя
улыбка,
словно
утренняя
роса
на
лепестке,
Erimele
eri
melekilage
hari
dathal
sire
nalli
mondakal
ganta
Эримеле
эри,
подобна
небесной
красоте,
твоя
улыбка,
словно
утренняя
роса
на
лепестке,
Thori
haggi
Лёгким
дуновением,
Bantha
thori
erimele
eri
mele
kilage
hari
manasukkuduthai
Пришедшим
ветерком,
эримеле
эри,
подобна
небесной
красоте,
пленила
моё
сердце,
Thallo
idthal
sire
Твоя
улыбка,
Nalli
modkal
bantha
thori
haggi
banthai
thallo
Словно
роса
на
лепестке,
лёгким
дуновением,
пришедшим
ветерком,
твоя
улыбка,
Nodavalandhavva
london
Я
хочу
увидеть
Лондон,
Bridges
harindhan
baaru
chandhavaa
ivalo
made
in
hindusthan
Мосты,
дороги,
луну
и
звёзды,
всё
это
сделано
в
Индостане.
Her
alligance
stands
for
gowri
sanka
her
purity
stands
still
Твоя
преданность
— богине
Гаури,
твоя
чистота
непоколебима,
Manasasarovara
her
fragrance
blossomsindraloka
parijatha
her
Озеро
Манасаровар,
твой
аромат,
цветущий,
как
париджата
в
Индралоке,
твой
Stands
for
subbulakshmi
suprabatha
Подобен
песне
Суббулакшми
"Супрабхатам".
Hudiyage
hoovu
bemmeli
sevu
kashmira
nenenaa
nachikanage
Цветок
для
волос,
улыбка,
как
лучик
солнца,
Кашмир
для
меня,
как
песня,
Na
geecho
kanyakumari
naa
nodavalandhavva
raaji
aayth
Для
меня
— песня,
Каньякумари
— мой
взгляд,
будь
моей,
соглашайся,
Raayabaarina
ivalo
piece
of
hindusthan
Не
помеха,
вот
такой
я,
частичка
Индостана.
She
reminds
me
premavinadrumanapi
rachanaha
she
crimate
the
Ты
напоминаешь
мне
о
божественном
творении,
ты
будоражишь
Of
emotion
om
shanti
shanti
she
filled
years
and
years
of
my
Эмоций,
Ом
Шанти
Шанти,
ты
заполнила
собой
годы
и
годы
моего
Heart
vacany
though
Сердца,
хотя
I
am
paradesi
dealing
like
swadesi
swargadapi
gariyasi
Я
— прадеши,
веду
себя
как
свадеши,
дороже
небес.
Andhayyi
aathala
kanni
na
kamala
kenehotha
kennelaa
hodge
Та
девчонка
с
чёрными
глазами,
моя
Камала,
украла
моё
сердце,
а
эта
Barri
simballa
idkondu
ninhogalaa
banglu
madammu
hoyithhu
Барри
Симпалла,
взяв
меня
за
руку,
в
Бангалор
увела,
украла
Nanna
freedommu
Мою
свободу
Top
to
bottommu
appatadesi
itemmu
С
головы
до
ног,
вот
такая
она,
местная
штучка.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.