Текст и перевод песни K. S. Chithra feat. S. P. Balasubrahmanyam - Ayyare Kotha Kaipe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayyare Kotha Kaipe
Ах, эти руки твои...
Kotta
kottaga
unnade.
swargamikkade
annadi.
Крепость
за
крепостью
ты
возводишь,
подобно
небесному
храму.
Koti
taaralea.
puula
earulai.
Миллионы
звезд,
как
цветочные
лепестки.
Koti
taaralea.
puula
earulai.
Миллионы
звезд,
как
цветочные
лепестки.
Neala
cheragaanea!!
Разве
ты
не
видишь?!
Kotta
kottaga
unnade.
swargamikkade
annadi.
Крепость
за
крепостью
ты
возводишь,
подобно
небесному
храму.
Naa
kannu
muddaditea.
kanne
kulukaayea
kanakambaram
.
Мои
глаза
закрываются,
и
я
вижу
перед
собой
золотистые
цветы
канакаambaram.
Naa
chempa
sampengaloa.
kempu
rangaayea
toli
sambaram.
Мои
красные
губы
становятся,
как
толисамбарам
- красные
цветы.
Enni
ponguloa,
kumari
konguloa.
Сколько
ароматов,
сколько
красок
девичьих.
Enni
ranguloa
sumaala
vaaguloa!!
Сколько
цветов,
и
все
они
прекрасно
распускаются!!
Enni
ponguloa,
kumari
konguloa.
Сколько
ароматов,
сколько
красок
девичьих.
Enni
ranguloa
sumaala
vaaguloa!!
Сколько
цветов,
и
все
они
прекрасно
распускаются!!
Udyogamippinchnaa.
soaku
udyanavanamaaligaa
.
Я
стала
труженицей,
работая
в
саду
мыльных
орехов.
Jeetameeyagaa
leata
vannelea
chellinchukoanaa!!
Словно
лиана,
я
обвиваю
тебя,
полный
жизни!!
Kotta
kottaga
unnade.
swargamikkade
annadi.
Крепость
за
крепостью
ты
возводишь,
подобно
небесному
храму.
Koti
taaralea.
puula
earulai.
Миллионы
звезд,
как
цветочные
лепестки.
Koti
taaralea.
puula
earulai.
Миллионы
звезд,
как
цветочные
лепестки.
Neala
cheragaanea!!
Разве
ты
не
видишь?!
Kotta
kottaga
unnade.
swargamikkade
annadi.
Крепость
за
крепостью
ты
возводишь,
подобно
небесному
храму.
Nee
navvu
muddaDitea
mallepuvvayea
naa
yavvanam
.
Твоя
улыбка,
как
цветок
жасмина,
расцветает
в
моей
юности.
Naajuuku
mandaaramea
mulla
roajaaga
maarea
kshaNam
.
В
моем
сердце
ты,
как
дерево
мандаара,
и
каждый
миг
- как
цветок
жасмина.
Moagali
parimaLam
magaaDi
kougili.
Аромат
могары
- как
песня
кукушки.
Maguva
paravaSam
sukaala
loagili!!
Подобно
птице,
поющей
в
весеннем
лесу!!
Moagali
parimaLam
magaaDi
kougili.
Аромат
могары
- как
песня
кукушки.
Maguva
paravaSam
sukaala
loagili!!
Подобно
птице,
поющей
в
весеннем
лесу!!
KanDalloa
vaiSaakhamaa
. kaipu
enDalloa
kariginchumaaa
Я
вижу
месяц
Вайсакха,
мои
руки
тянутся
к
тебе.
Teegamalliki.
naraala
pandiri
. andinchukoanaa!!
Подобно
жасмину
и
пандану,
я
сплетаюсь
с
тобой!!
Kotta
kottaga
unnade.
swargamikkade
annadi.
Крепость
за
крепостью
ты
возводишь,
подобно
небесному
храму.
Koti
taaralea.
puula
earulai.
Миллионы
звезд,
как
цветочные
лепестки.
Koti
taaralea.
puula
earulai.
Миллионы
звезд,
как
цветочные
лепестки.
Neala
cheragaanea!!
Разве
ты
не
видишь?!
Kotta
kottaga
unnade.
swargamikkade
annadi.
Крепость
за
крепостью
ты
возводишь,
подобно
небесному
храму.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jatin Lalit, Prasad Vennelakanti Subbu Rajeswara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.