Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aaku Chaatu Pindhe
Die Knospe hinterm Blatt
Aaku
chatu
pinde
tadise
Die
Knospe
hinterm
Blatt
wird
nass
Aaku
chatu
pinde
tadise
Die
Knospe
hinterm
Blatt
wird
nass
Kokamat
pilla
tadise
Das
junge
Mädchen
wird
nass
Aaku
chatu
pinde
tadise
kokamat
pilla
tadise
Die
Knospe
hinterm
Blatt
wird
nass,
das
junge
Mädchen
wird
nass
Akash
gangochindi
andalu
munchettindi
Der
Himmelsganges
kam,
tauchte
deine
Schönheit
unter
Godari
pongochindi
kongulni
mudepettindi
Die
Godavari
schwoll
an,
band
unsere
Schals
zusammen
Gudu
chatu
guwv
tadise
Die
Taube,
versteckt
im
Nest,
wird
nass
Gunde
mat
guttu
tadise
Das
Geheimnis
meines
Herzens
wird
nass
Gudu
chatu
guwv
tadise
gunde
mat
guttu
tadise
Die
Taube,
versteckt
im
Nest,
wird
nass,
das
Geheimnis
meines
Herzens
wird
nass
Akash
gangochindi
andalu
munchettindi
Der
Himmelsganges
kam,
tauchte
deine
Schönheit
unter
Godari
pongochindi
kongulni
mudepettindi
Die
Godavari
schwoll
an,
band
unsere
Schals
zusammen
Muddichchi
oh
chinuku
mutyamapotunte
Wenn
ein
Tropfen
dich
küsst
und
zur
Perle
wird
Chiguraku
padal
sirimuvvalvutunte
Wenn
deine
zarten
Füße
wie
Blätter
zu
klingenden
Fußreifen
werden
Oh
chinuku
ninu
taaki
thadi
aripotunte
Oh
Tropfen,
der
dich
berührt
und
sich
dann
auflöst
Oh
chinuku
ninu
taaki
thadi
aripotunte
Oh
Tropfen,
der
dich
berührt
und
sich
dann
auflöst
Oh
chinuku
nee
medlo
nagalag
navvutunte
Oh
Tropfen,
der
an
deinem
Hals
wie
ein
Juwel
lacht
Nee
maata
vini
mabbu
merise
Auf
dein
Wort
hin
blitzt
die
Wolke
auf
Jadi
vanale
kurisi
kurisi
Immer
wieder
fällt
der
Gussregen
Vallu
tadissi
welli
virisi
Unsere
Körper
nass,
überfließend
vor
Gefühl
Valpu
sarigang
tanas
cheyali
Unsere
Liebe
soll
ein
Bad
im
heiligen
Ganges
nehmen
Aaku
chatu
pinde
tadise
kokamat
pilla
tadise
Die
Knospe
hinterm
Blatt
wird
nass,
das
junge
Mädchen
wird
nass
Akash
gangochindi
andalu
munchettindi
Der
Himmelsganges
kam,
tauchte
deine
Schönheit
unter
Godari
pongochindi
kongulni
mudepettindi
Die
Godavari
schwoll
an,
band
unsere
Schals
zusammen
Mai
marachi
oh
merupu
ninnallukuntunte
Wenn
ein
Blitz,
sich
selbst
vergessend,
dich
umarmt
Yedalona
oh
merupu
podarill
kadutunte
Wenn
in
meinem
Herzen
ein
Blitz
eine
Liebeslaube
baut
Oh
merupu
nee
chupai
urimesi
rammante
Oh
Blitz,
der
mit
deinem
Blick
donnert
und
mich
ruft
Oh
merupu
nee
navvai
nanne
namilestunte
Oh
Blitz,
der
zu
deinem
Lachen
wird
und
mich
verzehrt
Aha
nee
paata
vini
marupulochchi
Aha,
dein
Lied
hörend,
kommt
die
Verzückung
Nee
viripule
mudupulichchi
Deine
Blüten
entfalten
sich
und
knüpfen
Bande
Chalini
penchi
chelimi
panchi
Die
Kühle
steigernd,
die
Nähe
teilend
Tals
vachchanga
thadi
archukovali
Ganz
nah
sollen
wir
uns
trocknen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Veturi Murthy, Chakravarthy K
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.